od Piri » Pia 8.2.2013 02:06:35 quicklink
kvalitny dabing, dobry vyber hlasov. dali si zalezat aj na vyzname slov, az na par detailov. Sherlock sa vyslovne vyjadruje odborne a "spisovne", co sa mi pacilo v jednej casti, kde upozornoval na "nespisovne" slova (anglictina v reali nic take nepozna). v casti "Velka hra" pouzil prekladatel slova ako "harddisk" a "fleska", to prekladatel spravil chybu. spravne je "pevny disk" a u nas sa vyraz fleska nepouziva, bud usb kluc alebo iba kluc (aj ked v originali je to USB flash drive) ani pamatovym kartam sa nehovori fleska, ale karta alebo pamatova karta, som v IT od 1998 a nic take nepoznam, aj ked mame rozne slangove pomenovania
obľúbené štúdiá - Maya, Elvia, Lenox, Pódium, Dimas, Daniela :: obľúbení dabéri - Ľ. Mandžárová, E. Podzámska, M. Sládečková, K. Magálová, D. Jamrich, P. Rúfus, B. Farkaš, M. Landl, I. Romančík, D. Szabó, J. Vajda, R. Stanke, J. Kroner a iní.