Aktuálny čas je Uto 19.3.2024 10:23:48

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3100! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Alf / ALF

Alf / ALF

Poslaťod slavo » Pia 11.3.2011 20:42:01 quicklink

21bd78b74955d9709881d00efd.jpg
INFO: IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA

1.SÉRIA
V slovenskom znení: Stanislav Dančiak - Paul Fusco (Alf), Matej Landl - Max Wright (Willie Tanner), Marta Sládečková - Anne Schedeen (Kate Tanner), Anna Šišková - Andrea Elson (Lynn Tanner), Michal Domonkoš - Benji Gregory (Brian Tanner), Mária Kráľovičová - Liz Sheridan (Raquel Ochmonek), Vladimír Černý - John LaMotta (Trevor Ochmonek), Eduard Bindas, Vladimír Durdík, Michal Hallon, Ladislav Konrád, Bronislav Križan, Peter Marcin, Ján Mistrík, Róbert Roth, Peter Rúfus, Jozef Šimonovič, Anton Šulík (prezident), Jozef Švoňavský, Soňa Ulická, Pavel Višňovský, Miroslav Trnavský - (+titulky) a ďalší

Na slovenskom znení spolupracovali:
Zvukový majster: Radomír Zuzula
Produkcia: Lila Marušiaková
Dramaturgia: Viola Jakubičková
Preklad: Alexandra Ruppeldtová, Michaela Chorvátová, Jarmila Dřínovská, Edita Jasingerová, Róbert Szabó
Dialógy: Alexandra Ruppeldtová, Michaela Chorvátová, Jarmila Dřínovská, Peter Kliment, Ľudmila Mandžárová, Mária Popovičová
Réžia slovenského znenia: Eva Galandová
Vyrobilo: Atiz Studio pre televíziu Markíza - 1996

Premiéra: 19.09.1996 o 15:30 na TV Markíza

2.SÉRIA
V slovenskom znení: Stanislav Dančiak - Paul Fusco (Alf), Matej Landl - Max Wright (Willie Tanner), Marta Sládečková - Anne Schedeen (Kate Tanner), Anna Šišková - Andrea Elson (Lynn Tanner), Michal Domonkoš - Benji Gregory (Brian Tanner), Vladimír Černý - John LaMotta (Trevor Ochmonek), Mária Kráľovičová - Liz Sheridan (Raquel Ochmonek), Klára Dubovicová - Anne Meara (Dorothy Halliganová), Michal Michna - Josh Blake (Jake Ochmonek), Alfréd Aczel, Ľubica Trégerová, Zita Furková, Peter Šimun, Eduard Bindas, Ján Mistrík, Peter Rúfus, Ľubica Očková, Jozef Šimonovič, Miroslav Trnavský - (titulky) a ďalší

Na slovenskom znení spolupracovali:
Zvukový majster: Radomír Zuzula
Produkcia: Lila Marušiaková
Dramaturgia: Viola Jakubičková
Preklad: Alexandra Ruppeldtová, Stanislav Kaclík
Dialógy: Alexandra Ruppeldtová, Magda Rúfusová
Réžia slovenského znenia: Zita Furková, Eva Galandová
Vyrobilo: Atiz Studio pre televíziu Markíza - 1996


3.SÉRIA
V slovenskom znení: Stanislav Dančiak - Paul Fusco (Alf), Matej Landl - Max Wright (Willie Tanner), Marta Sládečková - Anne Schedeen (Kate Tanner), Anna Šišková - Andrea Elson (Lynn Tanner), Jakub Mrva - Benji Gregory (Brian Tanner), Vladimír Černý - John LaMotta (Trevor Ochmonek), Michal Michna - Josh Blake (Jake Ochmonek), Mária Kráľovičová - Liz Sheridan (Raquel Ochmonek), Dušan Tarageľ, Jozef Šimonovič, Peter Šimun, Ivan Vojtek ml., Miroslav Trnavský - (titulky) a ďalší

Na slovenskom znení spolupracovali:
Zvukový majster: Martin Némethy
Produkcia: Soňa Zemanová, Patrícia Kubovská
Asistentka réžie: Radmila Kardošová
Dramaturgia: Viola Jakubičková
Preklad a dialógy: Žarka Poláková, Zuzana Vajdičková, Róbert Szabo, Magda Rúfusová, Michaela Chorvátová
Réžia slovenského znenia: Eva Galandová
Vyrobilo: Atiz Studio pre televíziu Markíza - 1996


4.SÉRIA
V slovenskom znení: Stanislav Dančiak - Paul Fusco (Alf), Matej Landl - Max Wright (Willie Tanner), Marta Sládečková - Anne Schedeen (Kate Tanner), Anna Šišková - Andrea Elson (Lynn Tanner), Michal Hallon - Benji Gregory (Brian Tanner), Mária Kráľovičová - Liz Sheridan (Raquel Ochmonek+iní), Miroslav Trnavský - John LaMotta (Trevor Ochmonek+iní), Richard Stanke - Jim J. Bullock (Neal Tanner+iní), Oľga Belešová, Eduard Bindas, Roman Fratrič, Helena Geregová, František Kovár, Juraj Predmerský, Ján Tréger, Lucia Vráblicová, Rastislav Sokol - (+titulky), Dušan Szabó a ďalší

Na slovenskom znení spolupracovali:
Zvukový majster: Martin Némethy, Radomír Zuzula
Produkcia: Klára Halmová
Asistentka réžie: Ivona Halmová
Preklad: Jarmila Dřínovská, Marína Terenová, Zuzana Vajdičková, Monika Forsáková
Dialógy: Jarmila Dřínovská, Marína Terenová, Zuzana Vajdičková, Helena Hrnčiarová
Redaktorka: Viola Jakubičková
Réžia slovenského znenia: Soňa Ferancová, Ivan Predmerský
Vyrobilo: Atiz Studio pre televíziu Markíza - 1998

Súvisí s:
Projekt ALF
slavo
Administrátor
 
Príspevky: 1749
Registrovaný: Str 22.12.2010 21:31:48

Re: Alf / ALF

Poslaťod pody80 » Pon 12.12.2011 23:37:39 quicklink

Mária Kráľovičová v 4. serii dabuje napr. aj Dorothy
pody80
100+
 
Príspevky: 174
Registrovaný: Pia 24.12.2010 12:04:03

Re: Alf / ALF

Poslaťod Jandro » Str 14.12.2011 11:40:44 quicklink

tá Dorothy môže byť zahrnutá aj pod iné ;) ... kto vlastne dabuje Dorothy pôvodne?
Obrázok užívateľa
Jandro
Moderátor
 
Príspevky: 1172
Registrovaný: Ned 9.1.2011 18:30:12
Bydlisko: Bratislava

Re: Alf / ALF

Poslaťod Mariuss » Pia 30.9.2022 01:02:37 quicklink

Dabing (minimálne) 1. série by mal byť vyrobený v roku 1996.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1038
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Alf / ALF

Poslaťod Mariuss » Pon 7.11.2022 13:48:49 quicklink

Víťaz ceny Zlatá slučka 1998 - cena za réžiu - dabingu seriál Alf (Ivan Predmerský). V tom istom roku dostal za nadabovanie Alfa cenu aj Stanislav Dančiak.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1038
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Alf / ALF

Poslaťod Mariuss » Sob 16.9.2023 18:22:12 quicklink

Pridaný dátum a čas premiéry dabingu.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1038
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Alf / ALF

Poslaťod Mariuss » Štv 4.1.2024 20:10:25 quicklink

Práve som našiel nahrávky Alfa z Markízy, z roku 1996. Sú z konca 3. série. Tým pádom na 100% potvrdzujem že dabing druhej a tretej série vznikol taktiež v roku 1996 (upravené v profile).

Nakoľko podľa tv programu z roku 1996, Markíza odvysielala v prvej "várke" 76 epizód, vychádza to presne na prvé 3 série. Na prvý pohľad sa môže zdať, že to nesedí, lebo oficiálne majú 1-3. séria dokopy 78 dielov, no epizódy 12. a 13. z druhej série (Alfove výnimočné Vianoce) Markíza nikdy neodvysielala, takže to sedí presne.

Tým pádom je to konečne kompletné, nakoľko aj rok výroby 4. série je známy, vďaka článku o Zlatej Slučke 1998.

Nakoľko bol medzi dabingom 3. a 4. série rozdiel cca 2 roky, chápem preobsadenie Michala Domonkoša ďalším Michalom (Hallonom). Prečo ale bol v 3. sérií Domonkoš preobsadený Jakubom Mrvom, keď sa všetky tri série vyrábali v tom istom roku (a pravdepodobne aj v tom istom období), to už mi hlava neberie.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1038
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42


Späť na Seriály

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 1 hosť

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.