Aktuálny čas je Štv 2.7.2020 23:35:05

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 2700! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Obrázok k téme

Ste za to, aby prednosť mal obrázok, ktorý je lokalizovaný do slovenčiny?

Áno
8
80%
Nie
0
Nehlasovalo
Je mi to jedno
2
20%
 
Celkom hlasov : 10

Obrázok k téme

Poslaťod Hurvino » Štv 13.12.2012 23:54:38

Chtěl bych se zeptat na názor zakladatelů témat na to, jestli u témat (zejména filmů) má přednost nejdřív originální plakát a až pak obal na DVD počínaje originálem a konče lokalizovanou verzí - jestli s tím souhlasí.
Dle mého je to totiž nepochopitelné, popírá to základní smysl fóra, kterého posláním je propagace jazykové lokalizace jako takové.
Osobně jsem proto za to, aby přednost mělo cokoliv, co je lokalizováno v jazyce dabingu (tady v SK) a až v dalším sledu originálním plakátem počínaje.

Samotné pravidlo praví (zde):
"Prioritne vkladajte originálne plagáty (nie DVD obaly) a slovenské verzie, až potom všetky ostatné."
Což znamená, že pokud najdu slovenskou verzi, má přednost před vším ostatním, i když to není originální plakát.

U názvu témat je prioritní slovenský název, zrovna tak u dabingu se první píše dabér a ne originální herec, ale u obrázku to má být obráceně.
:?:
Pokud se to má dělat způsobem "IMDB" - tedy jako databáze mediální obrazové tvorby, jsem za to, aby první (název, obrázek, herec) byl originál a až v dalším sledu lokalizace (lokální název, lokální obrázek, dabér).
Rudiger, ty ma raz privedieš do hrobu!
Hurvino
700+
 
Príspevky: 754
Registrovaný: Uto 28.12.2010 11:01:09

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Piri » Pia 14.12.2012 01:03:44

toto je tu uplne zbytocne.

pravidlo to hovori uplne jasne. slov. verzie iba v pripade, ze ide o ofic. plagat (DVD obaly ako posledne). a akekolvek neofic. verzie sem nepatria. to je jasne snad kazdemu. preco originalny plagat? jednoducho, je to original s originalnym nazvom.

doteraz s tym nik nemal problem a nik sa nestazoval. toto pravidlo nie je novinkou. darmo v tom hladas system, preco by sa mal jeden sposob uplatnovat rovnako na vsetko? ja by som mohol napr. apelovat na to, ze ked toto forum je o slovenskom dabingu, tak preco su tu odkazy na ceske verzie titulov...

prioritou na tomto fore je obsadenie daberov a vyrobneho stabu.
Obľúbené štúdiá - Lenox, DIMAS, Daniela / obľúbení dabéri - Ľ. Mandžárová, E. Podzámska, M. Sládečková, K. Magálová, D. Jamrich, P. Rúfus, B. Farkaš, M. Landl, I. Romančík, D. Szabó, J. Vajda, R. Stanke, J. Kroner a iní.
Obrázok užívateľa
Piri
Administrátor
 
Príspevky: 552
Registrovaný: Štv 27.1.2011 23:26:38
Bydlisko: BA

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Hurvino » Pia 14.12.2012 02:10:11

Piri píše:pravidlo to hovori uplne jasne. slov. verzie iba v pripade, ze ide o ofic. plagat (DVD obaly ako posledne). a akekolvek neofic. verzie sem nepatria. to je jasne snad kazdemu. preco originalny plagat? jednoducho, je to original s originalnym nazvom.

Pravidlo říká jasně "Prioritne vkladajte originálne plagáty (nie DVD obaly) a slovenské verzie, až potom všetky ostatné."
Na prioritní úrovni jsou originální plakáty A slovenské verze. Tedy pokud je někde slovenská verze, je na stejné úrovni, jako plakát. A jelikož je to o dabingu, což je svým způsobem lokalizace do jiného jazyka, obzvlášť bych upřednostnil lokalizovanou verzi.

Piri píše:doteraz s tym nik nemal problem a nik sa nestazoval.

To neznamená, že to neexistuje.

Piri píše:toto pravidlo nie je novinkou. darmo v tom hladas system, preco by sa mal jeden sposob uplatnovat rovnako na vsetko? ja by som mohol napr. apelovat na to, ze ked toto forum je o slovenskom dabingu, tak preco su tu odkazy na ceske verzie titulov...

Ne zcela adekvátní přirovnání - odkazy ať jsou na cokoliv, co má odkaz s tím, že jako výkladní skříň u tematu svítí plakát s názvem v originále? Nějak mi uniká souvislost.
Já ale systém vítám, protože všude jinde tady je. Proto ten systém hledám a nenacházím.
Naopak - sám tvrdíš, že v tom není systém, ale navzdory tomu píšeš, že prioritou jsou oficiální verze. To ale televizní dabingy taky nejsou. Jsou to pouze verze soukromých televizí (nebo státních).
Obrázek je obrázkem k filmu. Tady to je o filmu lokalizovaném, tudíž logicky z toho plyne...?

Piri píše:prioritou na tomto fore je obsadenie daberov a vyrobneho stabu.

To nevylučuje to, co jsem napsal, nýbrž naopak. ;)
Rudiger, ty ma raz privedieš do hrobu!
Hurvino
700+
 
Príspevky: 754
Registrovaný: Uto 28.12.2010 11:01:09

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Hurvino » Pia 14.12.2012 02:13:13

Teď přesně vím, co bude následovat... :lol:
Rudiger, ty ma raz privedieš do hrobu!
Hurvino
700+
 
Príspevky: 754
Registrovaný: Uto 28.12.2010 11:01:09

Re: Obrázok k téme

Poslaťod anderson » Pia 14.12.2012 08:12:16

Ja k tejto téme poviem nasledovné. Aký plagát si jednotliví autori topicov pridávajú ku svojim témam je mi pomerne jedno. Hoci zastávam názor, že k predrevolučným dabingom alebo distribučným filmom by mali byť adekvátne dobové ergo distribučné plagáty. Bohužiaľ z pochopiteľných príčin akékoľvek autentické slovenské plagáty k dispozícii nie sú, tak ja využívam aspoň tie české. Každopádne ... ocenil by som, keby tunajší mne neznámi "umelci" prestali vylepšovať moje témy svojimi "výtvormi". Často spätne zisťujem, že mi NIEKTO mne neznámy zmenil plagát prípadne rozpis dabérov a tvorcov. A pomaly ma to prestáva baviť.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1500
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Piri » Sob 15.12.2012 22:04:36

temu ponechavame. hlasovanie vsak nespecifikuje ake lokalizovane plagaty sa maju uprednostnovat.
hlasovaciu otazku treba preformulovat a pridat aj tretiu neutralnu moznost.
Obľúbené štúdiá - Lenox, DIMAS, Daniela / obľúbení dabéri - Ľ. Mandžárová, E. Podzámska, M. Sládečková, K. Magálová, D. Jamrich, P. Rúfus, B. Farkaš, M. Landl, I. Romančík, D. Szabó, J. Vajda, R. Stanke, J. Kroner a iní.
Obrázok užívateľa
Piri
Administrátor
 
Príspevky: 552
Registrovaný: Štv 27.1.2011 23:26:38
Bydlisko: BA

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Hurvino » Sob 15.12.2012 22:32:40

Piri píše:temu ponechavame. hlasovanie vsak nespecifikuje ake lokalizovane plagaty sa maju uprednostnovat.
hlasovaciu otazku treba preformulovat a pridat aj tretiu neutralnu moznost.


Šikovné, přeformulaci ankety se ztratily dosavadní hlasy. :lol: Dík za milosrdné ponechání. 8-)

Obrázek ve slovenštině. Je jedno, jaký. ;) Ne "plagáty", ale obrázek. ;) Samozřejmě obrázek dle pravidel o obrázku.
Otázka je položena přesně, není třeba k tomu právního výkladu.
Rudiger, ty ma raz privedieš do hrobu!
Hurvino
700+
 
Príspevky: 754
Registrovaný: Uto 28.12.2010 11:01:09

Re: Obrázok k téme

Poslaťod ladno » Ned 16.12.2012 01:45:36

Ja si myslím, že si vážim náš národný jazyk dostatočne, avšak k príspevkom prikladám plagáty v angličtine, a to z jediného dôvodu: na internete neviem nájsť pôvodné slovenské plagáty. Ešte tie české, to áno, tie tam sú, ale po slovenských sa akoby zľahla zem. Myslím, že dôležité je to, že nejaký obrázok v téme je. Hoci podporujem snahu Hurvina, bol by som rád, keby nám povedal, kde tieto plagáty v slovenčine zháňa, ja som ich totižto skúšal hľadať a bezvýsledne.
ladno
100+
 
Príspevky: 282
Registrovaný: Pia 10.2.2012 23:59:08
Bydlisko: Martin, Slovensko

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Hurvino » Ned 16.12.2012 01:55:03

ladno píše:Ja si myslím, že si vážim náš národný jazyk dostatočne, avšak k príspevkom prikladám plagáty v angličtine, a to z jediného dôvodu: na internete neviem nájsť pôvodné slovenské plagáty. Ešte tie české, to áno, tie tam sú, ale po slovenských sa akoby zľahla zem. Myslím, že dôležité je to, že nejaký obrázok v téme je. Hoci podporujem snahu Hurvina, bol by som rád, keby nám povedal, kde tieto plagáty v slovenčine zháňa, ja som ich totižto skúšal hľadať a bezvýsledne.


Ne plakáty. Obrázky. ;)
FDB
Rudiger, ty ma raz privedieš do hrobu!
Hurvino
700+
 
Príspevky: 754
Registrovaný: Uto 28.12.2010 11:01:09

Re: Obrázok k téme

Poslaťod Hurvino » Ned 16.12.2012 02:06:01

V souvislosti s tímto bych ještě rád znal odpověď na další - možná okrajově s tím související - problematiku. Nikdo si nestěžoval, já vím, ale navzdory tomu to tady je:
Nikde se nepíše ani neohlasuje oficiálně název role v daném jazyce. Pokud bychom měli být striktní (dle asociace s plakáty), tak bychom museli přesně uvádět název tak, jak je na IMDB. Tudíž "paní Brownová" bude "Mrs. Brown", "policajt" bude "policeman", nebo "cop". Nebude přechylování a tudíž jména žen budou v originální podobě. Nebo cizojazičné jména, psaná azbukou, nebo jinou znakovou sadou nebudou "Jašin", ale "Yashin"...

Takže otázka zní:
Držet se striktně názvu role dle IMDB, nebo použít název role v daném jazyce?
Myslím tím roli, která nezazněla ve filmu - jako třeba "cop", "advisor", "woman on plattform" a podobně.
Je možné použít transkript cizojazyčného jména, psaného jinou znakovou sadou tak, jak je to v souladu s pravidly jazyka, nebo se držet striktně IMDB?

Ptám se, abych nechtěně neeskaloval a mermomocí nepropagoval slovenštinu tam, kde je to nežádoucí. ;)

Děkuji.
Rudiger, ty ma raz privedieš do hrobu!
Hurvino
700+
 
Príspevky: 754
Registrovaný: Uto 28.12.2010 11:01:09

Ďalší

Späť na Návrhy a pripomienky

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 1 hosť

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.