Stránka 1 z 2

Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Štv 4.8.2011 11:08:23
od Piri
stargate.jpg
Info: IMDB | ČSFD

V slovenskom znení: Maroš Kramár - Kurt Russell (plukovník Jonathan 'Jack' O'Neil), Juraj Kemka - James Spader (Dr. Daniel Jackson), Oľga Šalagová - Viveca Lindfors (Catherine Langfordová), Ján Greššo - John Diehl (poručík Kawalsky), Alfréd Aczel - Richard Kind (Dr. Gary Meyers), Roman Fratrič - Leon Rippy (generál W. O. West), Jeanette Švoňavská - Rae Allen (Dr. Barbara Shorová), Jozef Kapec - French Stewart (poručík Ferretti), Róbert Jakab, Igor Štefuca (titulky a komentáre), Zuzana Dančiaková - Cecil Hoffman (Sarah O'Neilová), Ladislav Konrád - Erik Holland (profesor Langford), Pavol Plevčík, Martin Vitek, René Jankovič, Ivan Hlaváček, Petra Vajdová.

Zvukový majster: Ľubomír Novota
Produkcia: Lila Marušiaková
Asistentka réžie: Patrícia Kubovská
Preklad a dialógy: Miroslava Brezovská
Dramaturgia: Albert Jurčišin
Réžia slovenského znenia: Pavel Gejdoš
Vyrobilo: Štúdio Elvia Pro Slovakia pre televíziu Markíza - 1999

Premiéra: 6.3.1999

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Štv 6.10.2011 18:53:52
od Piri
Tohto dabingu je velka skoda, nakolko ide o kultovy snimok a prelomovy v sci-fi zanri. Hlasy su vybrane v celku dobre, okrem hlavnej postavy - plukovníka O'Neila. Kramar sice nedabuje zle, ale jeho hlas nedosahuje potrebnej toniny a nasilu tlaci hlas dole. Tu mali dat herca, ktory ma bud prirodzene hlbsi hlas alebo vie bezchybne udrzat hlas v potrebnej vyske. Dalsou zalezitostou je samotny preklad, ktory v klucovych scenach je nedostatocny a kazi celkovy dojem. Najvacsou chybou su titulky, ked postavy nehovoria po anglicky. Scena s bohom Ra je prikladom toho, ako sa to presne nema robit - Dr. Jackson sa rozprava s Ra v starovekom egyptskom dialekte a Jackson hovori po slovensky (po anglicky) a Ra hovori v originali s titulkami (povodne vo filme hovoria obaja dialektom s ang. titulkami) - odkial by mal Ra ako mimozemstan rozumiet prave anglictine?! Obaja mali mat titulky a autenticka rec sa nemala nijako dabovat.

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Str 9.1.2019 23:32:14
od arual
Film bol dnes uvedený v premiére na Jednotke, avšak s českým dabingom.

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Pia 11.1.2019 14:27:04
od PeterSD
K tomu ešte bez titulkov.

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Štv 8.8.2019 15:44:48
od Dado
31. augusta bude Hviezdna brána opäť odvysielaná na Jednotke. Na CRZ sa nachádza licenčná zmluva medzi Markízou a RTVS, ktorá sa týka aj tohto dabingu, takže pokiaľ sa neudeje niečo neočakávané, film tentoraz pobeží v slovenčine. :)

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Štv 8.8.2019 15:47:34
od PeterSD
To isté bolo uvedené tuším aj pri Minority Report a potom to išlo s cz :shock:

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Štv 8.8.2019 15:57:25
od Dado
Presne na Minority Report som si tiež spomenul, preto som pre istotu doplnil tú poznámku "pokiaľ sa neudeje niečo neočakávané". :D Snáď sa to však už tentoraz nebude opakovať, pretože RTVS má momentálne nakúpené licencie na markizácke dabingy niektorých ďalších filmov, ktoré v minulosti uviedli v češtine (Prvotný strach, A.I. Umelá inteligencia).

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Sob 31.8.2019 22:36:57
od forneus1
Tak dnes na STV1 nastastie s tymto dabingom :)

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Pia 24.1.2020 22:40:48
od Piri
Uvedena repriza v slovencine na Jednotke nemala povodne titulky od Markizy. STV si spravila svoje a navyse s chybami! :lol:

RTVS:
Pošlite bombu na brány.

Markiza:
Pošlite bombu do brány.

"D" je dost daleko od "N" na klavesnici.

Original:
Send the bomb down to the Stargate.

Re: Hviezdna brána / Stargate

PoslaťNapísal: Str 12.2.2020 14:36:57
od Mariuss
Našiel som starú nahrávku z Markízy (sivé logo, žiadna veková dostupnosť) a je to v cz jazyku. Takže to tak vyzerá, že Hviezdna brána šla v češtine ešte pred rokom 1999 na Markíze.