Aktuálny čas je Ned 25.7.2021 17:51:47

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 2900! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Dom duchov / The House of the Spirits °

Dom duchov / The House of the Spirits °

Poslaťod slavo » Str 9.11.2011 22:34:12

Dom duchov.jpg
INFO: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING - TV MARKíZA
V slovenskom znení: Ľudmila Mandžárová - Meryl Streep (Clara del Valle Truebaová), Anna Javorková - Glenn Close (Férula Truebaová), Pavel Višňovský - Jeremy Irons (Esteban Trueba), Katarína Šulajová - Winona Ryder (Blanca Truebaová), Dušan Szabó - Antonio Banderas (Pedro Tercero García), Jozef Domonkoš - Vincent Gallo (Esteban García), Miroslav Trnavský - Jan Niklas (gróf Jean de Satigny), Iveta Kožková, Ján Venéni, Monika Radványiová, Mária Landlová, František Kovár, Eva Landlová, Božidara Turzonovová, Ivana Volochová, Pavol Náther, Pavol Šajmovič, Ivan Hlaváček, Nataša Kulíšková, Anna Šulajová, Marián Lipták, Daniel Dangl, Dušan Lenci, Gustáv Herényi, Ivan Vojtek st., Štefan Mandžár (titulky) a iní

Na slovenskom znení spolupracovali:
Produkcia: Alexander Lazový
Asistentka réžie: Jana Kramárová
Zvuk: Juraj Solan
Preklad a dialógy: Milan Šebo
Redaktorka: Soňa Kodajová
Réžia slovenského znenia: Štefan Mandžár
Pripravili: Štúdiá PODIUM pre Televíziu Markíza


2. DABING - STV
V slovenskom znení: Zdena Studenková - Meryl Streep (Clara del Valle Truebaová), Tatiana Kulíšková - Glenn Close (Férula Truebaová), Boris Farkaš - Jeremy Irons (Esteban Trueba), Monika Hilmerová - Winona Ryder (Blanca Truebaová), Peter Kočiš - Antonio Banderas (Pedro Tercero García), Eva Matejková - Vanessa Redgrave (Nívea del Valleová), Helena Geregová - Maria Conchita Alonso (Tránsito Soto), Marián Slovák - Armin Mueller-Stahl (Severo del Valle), Jaroslav Mendel - Jan Niklas (gróf Jean de Satigny), Ivan Vojtek st. - Alexandre de Sousa, Hans Wyprächtiger (Estebanov šofér, Dr. Cuevas), Monika Radványiová - Miriam Colon (Nana), Tomáš Maštalír - Vincent Gallo (Esteban García), Jozef Švoňavský - Joaquín Martínez (Pedro Segundo García), Dušan Tarageľ - Denys Hawthorne (politik), Anton Vaculík - Joost Siedhoff (otec Antonio), Alena Michalidesová, Ladislav Konrád, Dušan Vaňo, Dominika Macková, Peter Kollárik (titulky) a ďalší

Preklad: Jaro Soták
Úprava dialógov: Milan Balog
Produkcia: Eva Róžová, Petra Mitická
Dramaturgia: Alena Vašečková
Asistentka réžie: Ingrid Frlajsová
Majster zvuku: Ladislav Duchoň
Réžia slovenského znenia: Anna Cicmanová
Vyrobilo: Štúdio Attack v štúdiu Excellent pre Slovenskú televíziu
slavo
Administrátor
 
Príspevky: 1759
Registrovaný: Str 22.12.2010 21:31:48

Re: Dom duchov / The House of the Spirits

Poslaťod PeterSD » Pia 23.2.2018 11:22:29

Škoda, že to Rtvs neodvysielala v kino formáte, ale vo formáte Pan Scan.

Obrázok
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2078
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA

Re: Dom duchov / The House of the Spirits

Poslaťod PeterSD » Str 29.5.2019 23:07:23

Doplnil som dabing markízy, o ktorého existencii som iba tušil, no v rukách mám aj nahrávku, takže téma je už kompletná. S kľudným svedomím môžem povedať, že máme 2 skvelé slovenské dabingy. ;)
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2078
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA

Re: Dom duchov / The House of the Spirits °

Poslaťod davidosik » Pia 1.5.2020 20:58:38

Wuaaauu, o markizáckom dabingu som doteraz nemal ani poňatie :o :P
Ale nemalo by to byť náhodou naopak?
1.dabing- STV (nakolko podla záverečných tituliek vznikol v roku 1995) a 2.dabing - Markíza ??? Podla mna tak by to malo byt správne, hoci istý si v tomto prípade nie som...
Ten markizácky dabing by som chcel počuť už teraz hlavne kvôli Katke Šulajovej a Ľudmile Mandžárovej, len Pavel Višňovský mi na Jeremyho Ironsa akosi nesedí, podla mna Boris Farkaš sa k nemu v tejto postave hodí viac....
Mám takú prosbu, nevedel by si môj obľúbený film s tým dabingom z markízy nahrať na ulozto? Alebo aspoň zvuk???? :o :) :) :)
davidosik
100+
 
Príspevky: 216
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06

Re: Dom duchov / The House of the Spirits °

Poslaťod forneus1 » Uto 15.12.2020 22:19:38

davidosik píše:Wuaaauu, o markizáckom dabingu som doteraz nemal ani poňatie :o :P
Ale nemalo by to byť náhodou naopak?
1.dabing- STV (nakolko podla záverečných tituliek vznikol v roku 1995) a 2.dabing - Markíza ??? Podla mna tak by to malo byt správne, hoci istý si v tomto prípade nie som...
Ten markizácky dabing by som chcel počuť už teraz hlavne kvôli Katke Šulajovej a Ľudmile Mandžárovej, len Pavel Višňovský mi na Jeremyho Ironsa akosi nesedí, podla mna Boris Farkaš sa k nemu v tejto postave hodí viac....
Mám takú prosbu, nevedel by si môj obľúbený film s tým dabingom z markízy nahrať na ulozto? Alebo aspoň zvuk???? :o :) :) :)


Dabing STV z roku 1995 urcite nieje, je to na 100% rok 2003. Spojenie "Studio Attack v Studiu Excellent" sa pouzivalo za Rybnicka pred Novym zaciatkom, cize jedine rok 2003 + obsadenie Spolupracii je takmer totozne s filmom Arizonsky sen, ktory mal tiez premieru v 2003, cize toto je jasne.

Co sa tyka Markizy, ten dabing tipujem zase na rok 2000/2001, kedze Mastalir zacal dabovat niekedy v tom obdobi (mozno je toto jedna z jeho prvych dabingovych roli) + Studia Podium prestali vyrabat dabingy okolo roku 2001.
Ak máte filmy so slovenským dabingom na VHS / DVD a nemáte techniku na digitalizáciu, neváhajte ma kontaktovať.

Súčasná zostava: VHS/DVD Daewoo SD-7500E, VHS Aiwa FX5200, VHS Sony SLV-E170, VHS Panasonic NV-SD407, DVD rekordér Panasonic DMR-EX83
Obrázok užívateľa
forneus1
100+
 
Príspevky: 196
Registrovaný: Sob 5.1.2019 00:30:07

Re: Dom duchov / The House of the Spirits °

Poslaťod PeterSD » Str 16.12.2020 09:30:48

Dabing markízy môžem potvrdiť na rok cca 2001. Ivana Volochová bola Mandžárom v tom roku obsadzovaná, potom už nie.
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2078
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA

Re: Dom duchov / The House of the Spirits °

Poslaťod davidosik » Str 31.3.2021 21:45:23

Už dlhšie som chcel napísať svoje dojmy z porovnania oboch dabingových verzií. Dnes som si film pozrel opäť -- po druhý krát s dabingom Markízy---a musím skonštatovať, že toto je asi prvý krát, keď podla môjho názoru víťazí dabing STV (nad markizáckym dabingom)

Okrem vynikajúcej K. Šulajovej, ktorá je ako rozprávačka bravúrna (v roli rozprávačky si ju z iného filmu ani nepamätám), sa mi v pôvodnom dabingu ---v porovnaní s kolegami z druhej dabingovej verzie---všetci páčili o ďaleko menej :?

Markizácky dabing má síce hviezdne obsadenie, aj Mandžárová je v rámci Slovenska na Meryl Streep akousi stálicou, ale mne sa zdalo, že ju v tejto postave miestami ostaršovala. A možno to nebolo "ostaršovaním" postavy, ale velmi špecifickou charakteristikou tejto postavy, na ktorú podla mna hlas Mandžárovej velmi nesedel. Rovnako to platí aj pri Višňovskom; Esteban Trueba je drsný a patriarchálny muž a Višňovský má na túto postavu príliš dobrosrdečný hlas. Boris Farkaš bol v tomto filme omnoho lepší. O Javorkovej v porovnaní s Kulíškovou ani nehovorím, dokonca aj o Szabóovi v porovnaní s Kočišom. O Kožkovej v porovnaní s Geregovou tak isto.
Samozrejme netvrdím, že pôvodný dabing je zlý, určite stonásobne lepší, než jeho česká verzia, no niekedy nie je najdôležitejšie držat sa toho, kto má aký hlas v origináli a "trafiť do čierneho" s podobnou farbou daných hlasov (táto čast tu bola zvládnutá dobre, ak ide len o to), ale skôr prihliadať na to, aký má daná filmová postava charakter. A v tomto filme sú charakteristiky temer všetkých postáv veľmi výrazné.

Dabing STV to v tomto prípade podla mna zvládol lepšie. Nie len čo sa výberu hlasov a celkového prednesu týka, ale v poslednom rade aj kvôli lepšiemu prekladu. Čo je opäť v rámci Markízy pre mňa paradox, nakoľko Milan Šebo je náš známy a stály prekladateľ nie len filmových dialógov, ale aj literárnych diel. STV1 práve nikdy nepatrila k televíziám, ktoré zvyknú vo veľkom predabovávať markizácke dabingy, ale v prípade Domu duchov som rád, že tak urobila.
davidosik
100+
 
Príspevky: 216
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06


Späť na Filmy

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Google [Bot] a 6 hostia

[ Podporte nás nákupom na ALZA.SK ]
Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.