Aktuálny čas je Uto 16.4.2024 10:44:41

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Pod kupolou / Under the Dome

Pod kupolou / Under the Dome

Poslaťod PeterSD » Sob 27.12.2014 18:53:38 quicklink

Under the Dome.jpg
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. SÉRIA

V slovenskom znení: Tomáš Horváth - Mike Vogel (Dale 'Barbie' Barbara), Pavel Višňovský - Jeff Fahey (šerif Howard 'Duke' Perkins), Lívia Bielovič - Natalie Martinez (šerifka Linda Esquivelová), Dušan Szabo - Dean Norris (James 'Veľký Jim' Rennie), Ľudmila Mandžárová - Beth Broderick (Rose Twitchellová), Michal Hallon - Alexander Koch (Junior Rennie), Miroslava Belancová - Britt Robertson, (Angie McAlisterová), Barbora Chlebcová - Rachelle Lefevre (Julia Shumwayová), Milada Rajzíková - Dale Raoul (Andrea Grinnellová), Ondrej Kaprálik - Colin Ford (Joe McAlister), Michal Rosík - Joe Knezevich (Freddy Denton), Rastislav Sokol - Kevin Sizemore (Paul Randolph), Pavol Plevčík - Nicholas Strong (Phil Bushey), Daniela Grečnerová - Jolene Purdy (Dodee Weaverová), Štefan Martinovič - Josh Carter (Rusty), Helena Geregová - Aisha Hinds (Carolyn Hillová), Elena Podzámska - Samantha Mathis (Alice Calvertová), Bianka Bucková - Mackenzie Lintz (Norrie Calvert-Hillová), Marek Suchitra - John Elvis (Ben Drake), Juraj Predmerský - Ned Bellamy (reverend Lester Coggins), Jozef Bujdák - R. Keith Harris (Peter Shumway / viaceré postavy), Jozef Domonkoš (chlap v reštaurácii / viaceré postavy), Lenka Košická - Natalie Zea (Maxine Seagraveová), Ľubica Očková-Konrádová - Mare Winningham (Agatha Seagraveová), Michal Klučka - Linds Edwards (Waylon Dundee), Martin Vitek - Raheem Babalola (Ted / viaceré postavy), Tibor Vokoun (muž s bágrom / viaceré postavy) a ďalší

Vyrobilo: Štúdio Magic Voice pre televíziu Markíza - 2014

Podrobnejšie informácie nie sú k dispozícii. Titulky boli odstrihnuté alebo sú nezistené.
Odvysielané na TV DAJTO

Premiéra od: 25.12.2014

2. SÉRIA

V slovenskom znení: Tomáš Horváth - Mike Vogel (Dale 'Barbie' Barbara), Dušan Szabo - Dean Norris (James 'Veľký Jim' Rennie), Michal Hallon - Alexander Koch (Junior Rennie), Barbora Chlebcová - Rachelle Lefevre (Julia Shumwayová) a ďalší

Na slovenskom znení spolupracovali:
Produkcia: Martin Polakovič
Preklad: Rudolf Lesňák
Úprava: Zoja Rajčoková, Natália Glončáková
Réžia slovenského znenia: Anna Cicmanová
Vyrobilo: Štúdio Magic Voice pre televíziu Markíza - 2015

Premiéra na DAJTO od: 3.4.2015

3. SÉRIA

V slovenskom znení: Tomáš Horváth - Mike Vogel (Dale 'Barbie' Barbara), Dušan Szabo - Dean Norris (James 'Veľký Jim' Rennie), Michal Hallon - Alexander Koch (Junior Rennie), Barbora Chlebcová - Rachelle Lefevre (Julia Shumwayová), Ľudmila Mandžárová - Beth Broderick (Rose Twitchellová), Miroslav Trnavský, Miroslava Belancová, Bianka Bucková a ďalší

Na slovenskom znení spolupracovali:
Zvukový majster: Peter Granec, Alexander Žibritovský, Slávo Mareš
Produkcia: Martin Polakovič
Asistentka réžie: Zlatica Krčeková
Preklad a dialógy: Natália Glončáková
Preklad: Rudolf Lesňák
Dialógy: Lucia Orlovská
Dramaturgia: Albert Jurčišin
Réžia slovenského znenia: Štefan Mandžár
Vyrobilo: Štúdio Magic Voice pre televíziu Markíza - 2015

Premiéra na DAJTO od: 25.12.2015
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár, Ján Zeman, Michal Hallon
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2466
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA

Re: Pod kupolou / Under the Dome

Poslaťod Keyal » Str 28.12.2016 20:17:22 quicklink

Dnes som dopozeral maratón na Dajto. K hlasom nemám veľmi čo povedať, v originálnom znení som seriál nesledoval a na slovenské hlasy som si rýchlo zvykol. Čo mi však celkom vadilo bola v istých momentoch slabá úroveň prekladu (napr. preložiť slovo fight ako bitku v momente, keď sa postavy evidentne bavia o nedávnej hádke mi príde trocha trápne), divný slovosled a niekedy ani nepreložené repliky postáv, keď postava otvára ústa ale nič nehovorí.
Najväčším hnusom bolo však tohtoročné striahnie seriálu, keď vystrihli skoro všetky (niekedy až skoro 20 sekundové) scény, keď bol niekto prebodnutý, uškrtený, udusený alebo sa objavilo otrocha väčšie množstvo krvi. Viem že to tu na dabingfórum asi nepatrí, ale neviete niekto či takéto strihanie majú zákonom nariadené? Pre rovnaké dôvody som prestal sledovať markízáckeho Arrowa aj Upírske denníky, vtedy to bolo už neúnosné. Ak je dôvodom vysielanie v skorších denných hodinách tak to nechápem, kedže Arrow aj Denníky chodili istý čas aj vo večerných hodinách a strihanie pokračovalo.
Pri kupole to bolo v istom zmysle aj celkom vtipné, kedže pred každou časťou chodila aj krátka rekapitulácia z ktorých však veľmi často "explicitné" scény nevystrihli a kľudne ich tam ponechali. Vďaka tomuto mi prišlo strihanie ešte viacej nelogické.
Keyal
 
Príspevky: 30
Registrovaný: Ned 4.12.2016 04:01:58


Späť na Seriály

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 3 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.