Myslím si, že v súčasnosti, kedy na našom území funguje ako distribútor fyzických nosičov domáceho kina v podstate iba MAGIC BOX, čo je neklamným znakom toho, že tieto nosiče definitívne a asi aj neodvratne končia, je tu vyššie položená otázka totálne zbytočná. Udivujú ma ale podivné a ničím nepodložené odpovede, taktiež zverejnené vyššie. Napríklad:
MoonDisney píše:Tiež ma to zaujímalo ale distribútor s tým nič nemá.. To MagicBox DVD distribútor určuje aké dabingy na filmoch budú, či sa bude/nebude robiť dabing ak na ten daný film nie je. Všetci distribútori sa odvolali že oni za to nie sú zodpovedný či je alebo nie je dabing na DVD / Blu-Ray..
Aj MAGIC BOX je distribútor, takže z tejto zmätenej reakcie úbohý neinformovaný návštevník tohto fóra ťažko niečo zistí. Každopádne ak som to správne pochopil, tak s prítomnosťou dabingu na nosičoch domáceho kina nič nemá kinodistribútor. Čo je logické, pretože ak zároveň nedistribuuje aj spomínané nosiče (ako kedysi BONTONFILM), prečo by sa o niečo také mal vôbec zaujímať.
blueneon81 píše:O tom, či na DVD/Blu-ray sa (ne)objaví slovenský dabing, neovplyvnuje lokálny distribútor (v súčasnosti už iba Magicbox), ale výrobca (filmové štúdio). Distribútori po celom svete len preberajú hotové nosiče, ku ktorým si vyhotovia obaly podľa stanovenej predlohy. Distribútor môže navrhnúť ešte pred začiatkom výroby, žé by na danom titule mohol byť aj slovenský dabing, ale filmové štúdio rozhodne, či ho na disk pridá, alebo nie...
Holý nezmysel. Celé toto tvrdenie. Alebo prinajlepšom polopravda. A pravdu vám nikto nepovie. Preto si dovolím vysloviť svoje, rokmi skúmania distribučných kanálov podložené tvrdenie. Peniaze. Áno odpoveď je v 99% peniaze. Pretože náš slovenský trh je tak marginálny, žiaden výrobca či distribútor sa ani len neobťažuje aby na nosiče domáceho kina umiestnil slovenskú verziu či aspoň (!) slovenské titulky. Ale to platí iba pre tie spomínané globálne verzie, ktoré schvaľujú veľké štúdiá. Hoci, keby náš distribútor prejavil aspoň akú takú snahu, verím, že by ten slovenský dabing presadil. Ibaže naši alebo ešte lepšie povedané "naši" distribútori túto snahu nikdy neprejavili, nakoľko u nich panuje presvedčenie, že slovenský divák si vystačí aj s českou verziou (čo je v konečnom dôsledku aj pravda). Potom tu ale máme nosiče výlučne lokálne, na ktorých obsah žiaden globálny distribútor nemá vplyv. A opäť sme pri odpovedi, ktorú som formuloval vyššie. Takže na týchto nosičoch sa nachádzajú (až na zopár výnimiek) výlučne české dabingy. A hoci tu máme aj spomínaný zákon, tak distribútori veľakrát obišli aj umiestnenie slovenského dabingu na nosiče určené primárne deťom.
Takže zamýšľanie sa nad touto témou by som považoval za už zbytočné a skôr by som sa pýtal z akého dôvodu nie je kompletná slovenská podpora na VOD (DISNEY+ a spol), hoci pri drvivej väčšine titulov už existuje.