Aktuálny čas je Štv 28.3.2024 22:17:30

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Zvuk

Zvuk

Poslaťod ladno » Ned 26.5.2013 00:19:28 quicklink

Mimo dabingu som tiež veľký filmový fanúšik a rád si pozriem hocaký dobrý film. Problém je v tom, že do slovenčiny sa dabuje iba pre TV produkciu, takže siaham po dabingu českom. Český dabing posudzujem vo všeobecnosti ako trochu horší, najmä čo sa týka výberu hlasov a dialógov. Nemôžem im ale uprieť perfektnú prácu so zvukom - už len podľa zvuku spoznáte, či je postava ďaleko alebo blízko, v dome alebo v katedrále, či hovorí niečo dôverné alebo normálne konverzuje. A práve takéto čosi mi v našom dabingu chýba. Najlepšie, čo sa práce so zvukom týka, sa vyporiadavajú štúdiá Dimas a Enter, tam by som nevidel nejaký extra problém. Chýba mi to však hlavne u štúdii pracujúcich pre TV JOJ. Nesnažím sa povedať, že by sa štúdiá nesnažili, ale je mi ľúto, že mnohokrát vidím neuveriteľne dobrý dabing so skvelými dialógmi, avšak zvuk nie je "to pravé orechové".

Čo konkrétne mi vadí:
1. Hlasitosť. Nevadí mi, že SK dabingy uprednostňujú hlasy a hercov počuť hlasnejšie, to vnímam skôr ako pozitívum (nemusím tlmiť a následne pridávať zvuk v závislosti od scény). Avšak poslednou dobou je u zvukárov dialóg meter od kamery a 10 metrov na rovnakej úrovni hlasitosti. Akoby nijaký rozdiel nebol. Veľmi pekne to vidno vtedy, keď robím synchro - celý dabing sa drží na približne rovnakej hlasitosti a pod alebo nad ňu vyjde iba zriedka. Tiež sa mi zdá, akoby šla hudba a všetky zvuky, ktoré niekedy treba počuť hlasnejšie, do úzadia pred dialógmi.

2. Práca s echom a ruchmi. Zdá sa, že v terajšej situácii sa nerozlišuje, či postava hovorí doma, v kostole, na rušnej ulici atď. Ruchy z pôvodného zvuku sú síce zachované, ale hlas sa predsa tiež odlišuje, keď hovorím doma a keď hovorím na ulici. Tiež na miestach, kde by sa v reále ohromne ozývala ozvena, je v dabingu iba naznačená a utlmovaná. S týmto by bolo treba viac popracovať.


Chápem, že v dnešných dabingových časoch nie je ľahké za to málo, ktoré štúdiá majú vyrábať dabingy, ktoré sú 100% skvelé. Napriek tomu si myslím, že zmeniť spôsob, akým sa momentálne pristupuje k zvuku, nie je nedosiahnuteľný cieľ, doknca aj v dnešnej situácii.
Prosím, nikto neberte tento môj text ako dáku ofenzívu proti štúdiám, zvukárom ani nikomu podobnému. Primárnym cieľom tohto textu je upozorniť na túto situáciu, prípadne rozvíriť diskusiu či zlepšiť momentálny stav.
ladno
100+
 
Príspevky: 292
Registrovaný: Pia 10.2.2012 23:59:08
Bydlisko: Rožňava, Slovensko

Re: Zvuk

Poslaťod PeterSD » Pon 30.6.2014 13:07:02 quicklink

Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár, Ján Zeman, Michal Hallon
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2463
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA


Späť na Všeobecne

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 8 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.