Stránka 1 z 1

Kingsman: Prvá misia / The King's Man

PoslaťNapísal: Ned 5.6.2022 16:53:53
od MoonDisney
poster.png
Info: IMDB | ČSFD

Dabing Disney+

V slovenskom znení:
Dušan Szabó - Ralph Fiennes (Orlando Oxford), Juraj Kemka - Matthew Goode (Morton), Dárius Koči - Harris Dickinson (Conrad Oxford), Petra Vajdová - Gemma Arterton (Polly), Milan Bahúl - Rhys Ifans (Grigorij Rasputin), Martin Hronský - Djimon Hounsou (Shola), Peter Sklár - Tom Hollander (kráľ Juraj / cisár Viliam / cár Mikuláš), Ján Greššo - Charles Dance (Kitchener), Dušan Cinkota - Daniel Brühl (Erik Jan Hanussen), Michal Blaho, Petra Gavláková, Ivo Gogál, Andrej Kováč, Zuzana Kyzeková, Juraj Predmerský, Eduard Valašík, Jana Wagnerová, Dominik Budinský, Jakub Gogál, Erik Koníček, Tatiana Kulíšková, Petra Lángová, Kristína Turjanová, Tibor Vokoun

Kreatívna supervízia slovenskej verzie: Jarek Wójcik, Nina Strenková
Preklad dialógov: Peter Sirovec
Réžia a úprava dialógov: Viktor Kollár
Mix: Shepperton International
Dabingové štúdio: DAB-DANIELA
Produkcia slovenského znenia: Disney Character Voices International, Inc.

Premiéra dabingu na Disney+: 5 .6. 2022

Súvisí s:
Kingsman: Tajná služba, Kingsman: Zlatý kruh

Re: Kingsman: Prvá misia / The King's Man

PoslaťNapísal: Sob 6.8.2022 18:24:37
od Dado
Celkovo dobrý dabing (dokonca sa konečne upustilo od toho nepodareného prekladu frázy „Manners Maketh Man“ z predchádzajúcich dielov), avšak musím poukázať na jednu vec, ktorá je Achillovou pätou slovenského znenia prakticky v každej podobnej situácii - hlas dabéra prezrádza totožnosť utajovanej postavy ešte pred jej skutočným odhalením v závere. Naozaj nemajú zvukári v roku 2022 k dispozícii prostriedky, ktoré by modulovali hlas tak, aby to vyznelo prirodzene a zároveň aspoň čiastočne obmedzilo možnosť rozpoznať dotyčného dabéra?