Aktuálny čas je Sob 27.4.2024 22:23:20

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Wonka / Wonka (2023)

Nové kinodabingy a zoznam starších kinodabingov.

Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod 2327 » Ned 17.12.2023 10:29:15 quicklink

Wonka.png
Info: IMDb | ČSFD | FDb | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Simon Kopunec - Timothée Chalamet (Willy Wonka), Alžbeta Karpatová - Calah Lane (Nitka), Ivan Gogál - Paterson Joseph (Slugworth), Jozef Benedik - Jim Carter (Abacus Crunch), Martin Mňahončák - Hugh Grant (Oompa-Loompa), Ján Gallovič - Matt Lucas (Prodnose), Natália Kóšová, Andrea Somorovská - Natasha Rothwell (Piper Benzová), Rastislav Sokol - Keegan-Michael Key (policajný šéf), Peter Krajčovič - Rich Fulcher (LACO - Larry Chucklesworth), René Jankovič - Mathew Baynton (Fickelgruber), Lucia Vráblicová - Olivia Colman (pani Scrubittová), Michal Ďuriš - Tom Davis (Bleacher), Peter Makranský - Kobna Holdbrook-Smith (strážnik Affable), Roman Pomajbo - Rowan Atkinson (otec Julius), Judita Bilá - Sally Hawkins (Wonkova mama), Miroslav Trnavský - Simon Farnaby (strážnik v zoo), Adela Mojžišová, Martina Knapé, Michal Domonkoš, Oliver Boublík, Matej Struhár, Michaela Lenčová, Ester Čuríková, Ondrej Benko, Laura Začková, Andrea Mazurová, Lenka Lašová, Ladislav Konrád, Marek Koleno, Karolína Hadroňová, Adam Hudec, Romana Hudec-Orlická, Rebeka Abrman, Viktor Nižník a ďalší.

Preklad: Daniela Sovinec
Texty piesni: Miroslava Brezovská
Zvuk: Patrik Kuchta, Peter Granec, Tomáš Krchlík
Výsledný mix: Deluxe Media
Produkcia: Martin Turanský
Manažérka výroby: Mária Mikušová
Asistentka réžie: Barbora Pernecká
Hudobná réžia: Adam Hudec
Dialógy a réžia: Michal Domonkoš
Vyrobilo: Noise Studio - 2023

Premiéra v kinách: 14.12.2023
Obľúbené štúdiá: Sunrise Studio, Yes Production, Daniela, Magic Voice, Trigon Production, FINIKIN
2327
Updater
 
Príspevky: 1068
Registrovaný: Sob 2.11.2019 11:48:30
Bydlisko: Červenica pri Sabinove

Re: Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod Mariuss » Ned 17.12.2023 12:04:12 quicklink

Doplnil som komplet obsadenie v poradí, v akom to bolo uvedené v kine. Zatiaľ k ním nepriradím hercov, nakoľko každá postava mala svoje špecifické slovenské meno, ktoré si samozrejme nepamätám, a v kino-titulkoch žiaľ uvedené neboli.

K tvorcom som doplnil ešte dve veľmi dôležité postavy, a síce prekladateľku a textárku piesni.
Práve tieto dve osoby by som (spolu s Michalom Domonkošom) chcel extra pochváliť. To ako boli šikovne preložené a zrežírované piesne v tomto filme, mi pripomenulo staré dobre časy Disney-ho. Vravím staré, lebo piesne a texty v disneyovke "Prianie" mi prišli oproti týmto len ako slabý odvar. Ale z toho by som vinil skôr nepodarený originál, s ktorým toho viac vyčarovať nešlo.

Teší ma aj fakt, že je v tomto dabingu viacero neopočúvaných, a aj nových hlasov. Presne toto náš dabing potrebuje.

Jedinou škvrnou je pre mňa neobsadenie Miroslava Nogu na Rowana Atkinsona ! Roman Pomajbo bol zaujímavá voľba, ale Noga je Noga. Takéto legendárne spojenia je skrátka zločin nepoužiť. Jedine, žeby nemohol.

Hodnotenie - 8,5/10.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1070
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod lubo » Ned 17.12.2023 12:57:42 quicklink

Až taký optimistický by som nebol, boli tam dobre vymyslené veci, ale niektoré detaily boli chybné - raz tam bolo "za prvé, za druhé" namiesto "po prvé, po druhé", kľudný a iné.
Obľúbené dabérky: S.Norisová, Z.Studénková, E.Vášáryová, D. Mórová, K.Magálová, H.Krajčiová, K.Turjanová,P.Vajdová, Z.Porubjaková, D.Mackovičová, J.Wagnerová, T.Pauhofová, Z.Fialová, H.Mičkovicová, K.Šulajová, R.Rundová, E.Podzámska, B.Chlebcová.
lubo
Facebook tím
 
Príspevky: 1140
Registrovaný: Ned 21.8.2011 17:56:04

Re: Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod PeterSD » Ned 17.12.2023 13:13:25 quicklink

Doplnenie:

Peter Makranský - Kobna Holdbrook-Smith (strážnik Affable), Michal Ďuriš - Tom Davis (Bleacher), Lucia Vráblicová - Olivia Colman (pani Scrubittová), Ivan Gogál - Paterson Joseph (Slugworth), Ján Gallovič - Matt Lucas (Prodnose), René Jankovič - Mathew Baynton (Fickelgruber), Rastislav Sokol - Keegan-Michael Key (policajný šéf), Andrea Somorovská - Natasha Rothwell (Piper Benz), Peter Krajčovič - Rich Fulcher (LACO - Larry Chucklesworth), Jozef Benedik - Jim Carter (Abacus Crunch), Judita Bilá - Sally Hawkins (Wonkova mama), Martin Mňahončák - Hugh Grant (Oompa-Loompa), Miroslav Trnavský - Simon Farnaby (strážnik v Zoo), Ladislav Konrád, Michal Domonkoš

Rovnako, ako majú klady a zápory Fantastické zvery, ani spracovanie Wonku nie je výnimkou. Je vidieť, že to robil ten istý režisér pretože robí stále tie isté chyby.

Prejdem najprv k obsadeniu. Bolo tam pár vecí, ktoré mohli dopadnúť lepšie a aj pár vecí, ktoré boli celkom fajn.
Ústredná trojica "Čokoládový kartel" Gogál+Gallovič+Jankovič boli obsadení veľmi dobre. Ladili spolu a pôsobili naozaj veľmi presvedčivým dojmom čokoládových kriminálnikov, ktorí terorizujú iných predajcov čokolády. Gogál bol samozrejmosť, ktorá sa vyplatila. Alžbeta Karpatová ako "NITKA" bola taktiež obsadená veľmi dobre, pôsobila autenticky, no jej skvelý výkon striedali aj občasné monotónne polohy, do ktorých častokrát skĺzla. Rovnaký prípad je aj obsadenie Simona Kopuneca. Musím uznať, že sa Wonkovi jeho hlas hodil, no jedna vec je vedieť spievať a druhá vec je vedieť aj dabovať a vystihnúť danú postavu. Možno so mnou budú niektorí nesúhlasiť, no technicky bol Simon Kopunec menej zdatný pretože, viac, ako polovicu jeho prejavu tvorili nízke polohy, v ktorých som počul "Batmana" a nie dobrodruha, plného elánu, ktorý si chce splniť svoj sen. Mal však aj svetlé chvíľky, a to vo vyšších polohách. Avšak musím vyzdvihnúť obsadenie Lucie Vráblicovej, ktorá bola bez pochyby obsadená najlepšie a bez pochyby podala jej najlepší dabingový výkon, ktorý som pri nej doteraz počul, ba dokonca, podala najlepší dabingový výkon v celom tomto spracovaní. Svojím vystupovaním zatienila všetky postavy, vrátane Wonku. Bola hlavným ťahúňom celého dabingu, vďaka ktorému držala celá slovenská zostava pokope. Dokonale precítila charakter postavy, zlú a zákernú majiteľku penziónu, ktorá podvádza a je neľútostná, no má rada peniaze a mužov s dobrým postavením.
Čo však nepokladám za veľmi vydarené je obsadenie Ďuriša, Sokola, Krajčoviča a Pomajba.
Obsadenia Michala Ďuriša, jeho postava, aj keď statného muža, bola v relatívne mladom veku 40-nika. O to viac ma prekvapilo toto obsadenie, ktoré znelo veľmi zle. Predsa, vekový rozdiel je obrovský a Ďurišov prejav je veľmi špecifický, nie je to herec, s ktorým je možné pracovať, pretože jeho hlasový fond pozná iba jednu, nízku polohu. Takže, celý film znel, ako pílenie motorovou pílou. Rovnaký prejav, ako v markizáckej verzii Macíka.
Bolo tam veľa momentov, kde jeho postava "výpalníka - ľudoopa" prejavovala veľa emócii, či je to smiech, radosť, hnev, zaľúbenosť, rozčarovanie, je to postava veľkého hromotĺka, ktorý prejavil aj city, no nebyť mimík pôvodného herca, vôbec by som nevedel, že herec prejavuje vôbec nejaké emócie pretože ich vôbec neprejavil Michal Ďuriš. Jednoducho, počas celého účinkovania daboval vždy iba v jednej rovine, bez toho, aby svoj hlas prispôsobil danej situácii. Ďalšia vec, okrem toho, že veľký hromotĺk bol statný chlap, mal aj predkus a často krát sa hral s perami, takže bolo jasné, že herec šušle. V Ďurišovom podaní som žiadne šušlanie nepočul. Občas som zaregistroval väčšiu artikuláciu, to je asi všetko. Snažím sa pochopiť, z akého dôvodu bol obsadený práve Ďuriš na túto postavu, a príde mi logický iba fakt, že hlavným dôvodom bolo práve to, že pôvodný herec je vysoký a statný chlap. Takže musí mručať ako medveď. To už mohol byť rovno aj Maštalír (ako bol obsadený režisérovým kolegom v DC), ten je aspoň vekovo bližšie, než Ďuriš. Ja by som navrhoval Maja Miezgu, ktorý by sa na túto postavu náramne hodil. Dodal by jej pravý charakter citlivého hromotĺka, ktorý táto postava má.
Ďalším, za mňa nevhodným obsadením bolo obsadenie Sokola. Navrhoval by som skôr Kaprálika, aj keď pre niekoho možno otrepané, ale stále funkčné a výstižné. A Mr. Bean? Myslím, že v tomto prípade to nepotrebuje žiaden komentár. Pomajbo mal síce malú plochu, no, ako bolo povedané v jednom filme, "počíta sa každá penca." Takže absencia Nogu, či Sklára je neospravedlniteľná. Strapovu tvorbu zatiaľ nehodnotím až tak kladne, no už keď si dal on tú námahu, aby Rúfus daboval Forda, tak myslím, že si mohol dať námahu aj režisér, aby sa tam Noga alebo Sklár objavil. Bolo by to iba v jeho prospech a samozrejme, v prospech diváka a dabingu. Posledným, nevhodne obsadeným bol Krajčovič. Ryšavý statný chlapík, ktorý pracoval v práčovni penziónu. Taktiež som nepochopil, obsadenie tejto postavy. Vekovo a hlasovo totálne mimo. Tu by sa taktiež hodil Sklár, napr. V celom dabingu nebolo tak veľa postáv, a práve preto mal byť dabing vyšperkovaný. Takže toľko, čo sa týka obsadenia. Réžia nebola 100%-ná, aj napriek skúsenostiam má muchy, ktoré odporúčam odstrániť. Hlavne práca s menej zdatnými hercami, ktorí sú technicky na tom horšie, resp. sú neskúsení. Inak by to mohlo byť na dosť vysokej úrovni. Škoda.
Preklad myslím, že nebol až tak v poriadku, na pár chýb, no neviem, či doslovný preklad mám brať v poriadku alebo nie. Všetky mená postáv boli preložené, napr. ako som spomínal vyššie, dievčatko sa volalo Nitka. Zvyšné mená si nespomeniem, no pri niektorých sa mi oči pretáčali, aké "fantasy" mená preložili každej postave. Za mňa úplne zbytočne a naozaj, veľmi od veci. Veď ani v HP mená postáv neprekladali a to mali podobné mená, ako napr. profesor Slughorn. No tuto bola každá maličkosť preložená. Ako napr. Larry - LACO. Ozaj komické. Vôbec nechápem kvôli čomu. Nemyslím, žeby deti boli tak neinteligentné. Ak to bolo prekladané kvôli nim. Takže preklad mien pokladám za absolútne zbytočné a nevhodné. Tie chyby, ktoré som chcel vytknúť, už vytkol Ľubo vyššie. Takže tiež to nebolo 100%-né.
Spev hodnotím pozitívne. Tuto hodnotím výkon Simona Kopuneca kladne, pretože bolo počuť, že práve v tejto časti dabingu bol doma. Bodaj by nie, keď je muzikálovým hercom. Rovnaký prípad, ako v Elvisovi. Lenže, našťastie vo Wonkovi to fungovalo viac. A opäť sme pri tom istom štúdiu, ktoré pracovalo aj na Elvisovi alebo na DC.
Oceňujem, že všetci obsadení herci spievali aj reálne. Je to pre dabing ako celok veľmi veľké plus. Myslím, že aj texty piesní boli fajn až na maličkosti.

Po všetkom, čo som videl a počul, ak vezmem do úvahy všetky pozitíva a negatíva, rovnako aj spracovanie celého znenia, myslím, že 6/10 je viac, než dosť.
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár, Ján Zeman, Michal Hallon
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2467
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA

Re: Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod Mariuss » Ned 17.12.2023 14:14:23 quicklink

lubo píše:Až taký optimistický by som nebol, boli tam dobre vymyslené veci, ale niektoré detaily boli chybné - raz tam bolo "za prvé, za druhé" namiesto "po prvé, po druhé", kľudný a iné.


Nehovorím že to bolo dokonalé, veď som dal 8,5, nie 10 :D.

PeterSD píše:Prejdem najprv k obsadeniu. Bolo tam pár vecí, ktoré mohli dopadnúť lepšie a aj pár vecí, ktoré boli celkom fajn.


Dá sa povedať že súhlasím so všetkým čo si napísal, nakoľko si presne vymenoval všetky hlasy (až na Ďuriša), ktoré mi prišli len "OK" narozdiel od zvyšku, ktorý bol super. Práve pri postavách, ktoré dabovali Rastislav Sokol a Peter Krajčovič, som si vravel, že by som si tam vedel predstaviť vhodnejšie hlasy. Romana Pomajba som už spomínal. ALE čo sa týka Michala Ďuriša, tak tam som ja osobne bol veľmi spokojný, mne ten jeho hrubý hlas na danú postavu zapasoval parádne. Dokonca som si miestami vravel, že ten hlas znie ako Igor Čillík :D.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1070
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod Dobby » Ned 17.12.2023 18:15:23 quicklink

Za mňa dabing žiadne terno. Teda, aby som bol presný, obsadenie a piesne naozaj fajn, ale preklad (mimo piesní) dosť škrípal. Nielen mená, ktoré, keď už ich chceli prekladať, mali byť motivované nejakou funkciou postavy, čo neboli, ale aj také základné veci. Napr. v jednej scéne povedal tuším Wonka "Za A" a potom až "Za C", "B" vypadlo. Ale hlavne strašne veľa doslovizmov, neustále som počul vplyv angličtiny a krkolomné neslovenské konštrukcie typu "Čo za diabla" (What the devil?!) namiesto normálne slovenského "To čo má byť?/Čo to má znamenať?", úplne mimo. Vtipy boli miestami tak doslovné, že som si musel doma prečítať anglické titulky, aby som ich pochopil. V kine sa aj skoro nikto vôbec nesmial. Tykanie/vykanie tiež zvláštne volené, nerozumel som tú logiku za tým, ale keďže išlo o "kúzelný svet", tak to by sa ešte odpustiť dalo. Fakt nechcem byť takýto negatívny, ale akoby sa sústredili len na tie piesne a výber hercov.
Dobby
 
Príspevky: 1
Registrovaný: Ned 17.12.2023 18:08:03

Re: Wonka / Wonka (2023)

Poslaťod PeterSD » Ned 17.12.2023 18:30:48 quicklink

Dobby píše:...preklad (mimo piesní) dosť škrípal. Nielen mená, ktoré, keď už ich chceli prekladať, mali byť motivované nejakou funkciou postavy, čo neboli, ale aj také základné veci. Napr. v jednej scéne povedal tuším Wonka "Za A" a potom až "Za C", "B" vypadlo. Ale hlavne strašne veľa doslovizmov, neustále som počul vplyv angličtiny a krkolomné neslovenské konštrukcie typu "Čo za diabla" (What the devil?!) namiesto normálne slovenského "To čo má byť?/Čo to má znamenať?", úplne mimo. Vtipy boli miestami tak doslovné, že som si musel doma prečítať anglické titulky, aby som ich pochopil.
Fakt nechcem byť takýto negatívny, ale akoby sa sústredili len na tie piesne a výber hercov.


To som inak postrehol tiež. Ale, myslím, že moja "slohová" práca je už aj bez toho dosť dlhá. Keby som mal pred sebou eng text, alebo eng jazykovú verziu, lepšie by sa mi to aj porovnávalo. To s tým diablom tuším povedala Vráblicová.
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár, Ján Zeman, Michal Hallon
PeterSD
Administrátor
 
Príspevky: 2467
Registrovaný: Sob 9.7.2011 15:26:55
Bydlisko: BA


Späť na Kinodabingy

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 5 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.