Aktuálny čas je Pon 17.6.2024 12:10:33

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Popoluška / Cinderella (1950) °

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod davidosik » Str 25.11.2015 20:07:16 quicklink

Rovnako ako pri Nekonečnom príbehu I., prosím o pomoc. Neviete alebo nevlastníte niekto ORIGINÁLNU VHS Popolušky, ktorú vydal Disney ešte so starým dabingom z roku 1970? Pretože Popolušku mám tiež na VHS so Šablatúrovým dabingom z r. 1970, ale nie je originálna a tak neviem nijaké informácie o tom, kedy, v ktorom roku to na VHS vyšlo. S týmto starým dabingom malo Popolušku na VHS viacero mojich známych/priateľov, avšak originálnu videokazetu SK dabingu som v živote nevidel a nepoznám nikoho, kto by ju mal. Naopak, Snehulienku ( s jediným SK dabingom z r. 1970) mám na ORIGINÁLNEJ VHS, a tá vyšla prvý krát v roku 1998. Takže vie tu niekto nejaké info o tom, kedy vyšla Popoluška prvý krát v SK dabingu na VHS? Alebo je tu niekto, kto videl ako vyzerá tá originálnu VHSka Popolušky so Sk dabingom?
Spomínam to tu preto, lebo rovnaká situácia ma postihla pri VHS Nekonečného príbehu I, ktorý je tam v SK dabingu (markizáckom samozrejme), ale tá kazeta nie je originálna a nie je ani nahratá z TV, a taktiež som jej ORIGINÁLNU PODOBU v živote nevidel. Takže viete niekto nejaké info o tom, ako tieto kazety v sk dabingu vyzerali a kedy vyšli?
Bol by som rád, kebyže sa to niekomu podarí zistiť, lebo originál VHS týchto dvoch titulov v SK dabingu je asi nenávratne STRATENÝ!

Ale rovnakým postihnutím trpí aj viac takýchto rozprávok- napr. Labutia princezná- VHS v SK dabingu s Darou Rolinsovou v hl.roli, alebo Disneyho ŠÍPKOVÁ RUŽENKA s ČESKÝM dabingom, ktorú som mal nahratú na tej istej VHS kde Popolušku, avšak originál tejto videokazety v češtine som doteraz nevidel a nezažil.
davidosik
300+
 
Príspevky: 345
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod anderson » Str 25.11.2015 21:27:31 quicklink

Popoluška od DISNEYHO na VHS s pôvodným slovenským dabingom NIKDY nevyšla. Existuje iba pirátsky prepis z kinokópie, vyrobený spolu so SNEHULIENKOU a DUMBOM v 80-tych rokoch. Oficiálne po revolúcii, v kinách (v obnovenej premiére) a potom aj na VHS od HCE vyšli iba Snehulienka a Kniha džunglí. Snehulienka mala to šťastie, že zakotvila dokonca až na BluRay. Kniha džunglí sa dostala zatiaľ len na DVD. Inak oficiálne z pôvodných predrevolučných Disneyho slovenských dabingov nevyšlo absolútne nič.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1694
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod davidosik » Štv 26.11.2015 01:46:38 quicklink

Tak potom ako je možné, že s pôvodným slovenským dabingom malo Popolušku na VHS veľa ľudí? To sa ako môže takto rozšíriť a nahrávať z kazety na kazetu, keď to oficiálne na originálnej VHS nikdy nevyšlo? Nerozumiem, ako sa to dá? Žeby to bol teda ten "pirátsky prepis z kinokópie"? Tak potom to bude asi ono, je to možné, ja sa do tohto zas až tak nevyznám. Ale aj keď som si vtedy vypočul na youtube tie zvukové stopy pôvodného dabingu Popolušky v tých videách: "záchrana pôvodného sk dabingu" -čo oficiálne zachránili fanúšikovia-a taktiež som si komplet zo zvedavosti stiahol celý film (teraz uz neviem z akého serveru), tak to je presne to isté , čo mám ja na VHS,dokonca to miestami aj tak šumí, ako mne na tej starej vhs-ke, až na to, že mne to na začiatku tej pásky šumí ešte viac. :D . Takže ONI TO MUSELI TIEŽ ZÍSKAŤ IBA Z NEJAKÝCH SVOJICH STARÝCH VHSIEK!!! Ale nebránim sa tomu, že to môže byť nejaký prepis s kinokópie- veď aj začiatočné tiutulky idú v slovenčine - a keď je tu už zmienka o Dumbovi- tak aj toho mal kamarát na vhs-ke tiež v SK dabingu a ani toho som ešte originálnu VHS so Sk nevidel. Len nechápem ako sa to robí- prepis z kinokópie na VHS.
A na tej kazete kde je Popoluška, mi ide hneď po nej Disneyho ŠÍPOVÁ RUŽENKA ale tá je už v češtine a v tom dabingu je všetko uvedené- aj rok vzniku- a tiutulky sú čítané, nie prepísané. Tak žeby to bola tiež kinokópia?
davidosik
300+
 
Príspevky: 345
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod blueneon81 » Ned 20.12.2015 18:32:23 quicklink

davidosik píše:Tak potom ako je možné, že s pôvodným slovenským dabingom malo Popolušku na VHS veľa ľudí? To sa ako môže takto rozšíriť a nahrávať z kazety na kazetu, keď to oficiálne na originálnej VHS nikdy nevyšlo? Nerozumiem, ako sa to dá? Žeby to bol teda ten "pirátsky prepis z kinokópie"? Tak potom to bude asi ono, je to možné, ja sa do tohto zas až tak nevyznám. Ale aj keď som si vtedy vypočul na youtube tie zvukové stopy pôvodného dabingu Popolušky v tých videách: "záchrana pôvodného sk dabingu" -čo oficiálne zachránili fanúšikovia-a taktiež som si komplet zo zvedavosti stiahol celý film (teraz uz neviem z akého serveru), tak to je presne to isté , čo mám ja na VHS,dokonca to miestami aj tak šumí, ako mne na tej starej vhs-ke, až na to, že mne to na začiatku tej pásky šumí ešte viac. :D . Takže ONI TO MUSELI TIEŽ ZÍSKAŤ IBA Z NEJAKÝCH SVOJICH STARÝCH VHSIEK!!! Ale nebránim sa tomu, že to môže byť nejaký prepis s kinokópie- veď aj začiatočné tiutulky idú v slovenčine - a keď je tu už zmienka o Dumbovi- tak aj toho mal kamarát na vhs-ke tiež v SK dabingu a ani toho som ešte originálnu VHS so Sk nevidel. Len nechápem ako sa to robí- prepis z kinokópie na VHS.
A na tej kazete kde je Popoluška, mi ide hneď po nej Disneyho ŠÍPOVÁ RUŽENKA ale tá je už v češtine a v tom dabingu je všetko uvedené- aj rok vzniku- a tiutulky sú čítané, nie prepísané. Tak žeby to bola tiež kinokópia?

Presné obdobie, kedy vznikli tieto prepisy, sa nedá určiť. Ja sa osobne prikláňam k začiatku 90. rokov (1990, 1991 ?). Keďže som osobne prepisoval z VHS kazety pôvodný dabing Popolušky, získal som aj kusé informácie o danej videokazete. Videokazetu mi pár rokov dozadu požičala dnes už bývalá partnerka a okrem Popolušky sa na nej nachádzala aj Snehulienka a sedem trpaslíkov, rovnako so slovenským dabingom. VHS-ku začiatkom 90. rokov priniesol jej strýko, ktorý práve v tom období (koniec 80. a začiatok 90. rokov) pracoval v Slovenskej Filmovej Tvorbe. Záznam vznikol práve tam na vtedajšej profi výbave a prepisy vykonal niektorý zo zamestnancov. Nie je ale isté, či išlo o nelegálnu činnosť, alebo Slovenská Filmová Tvorba prepisovala filmové pásy na Betacam pre archívne, či distribučné účely. Ničmenej záznam prenikol von, keď si pravdepodobne niekto urobil kópiu na VHS a práve tá zjavne slúžila na "kopírovacie" účely. Daná videokazeta, z ktorej mám bohužiaľ len zvuk (dnes by som si vedel vyhotoviť prepis aj obrazu), bola i napriek svojmu veku vo vynikajúcom stave a predpokladám, že išlo o prvú kópiu, pretože obraz bol na nej naozaj vynikajúci (samozrejme poplatný dobe svojho vzniku, t.j. vtedajšej technike a materiálu, ktorý sa prepísal), nehovoriac o tom, že oba filmy boli úplne kompletné (v 90. rokoch som zhliadol iné kópie a nemali kompletné trebárs úvodné titulky, alebo chýbalo z konca).
Čo sa týka Disneyoviek, či iných animákov s českým dabingom, predpokladám, že story o ich vzniku je podobný, no nie je isté, či vznikli tiež v SFT, alebo v ČST (ČT, STV), na Barrandove, v Zlíne, či v nejakom porevolučnom súkromnom štúdiu.
A ako bolo možné, že sa tieto prepisy dostali takmer všade na území bývalého Československa? Všetko je možné, veď práve na prelome 80. a 90. rokoch fičali rôzne burzy, kde sa predávali filmy či už s legendárnym čítaným prekladom, alebo aj takéto ukradnuté profi prepisy filmov (veď napríklad film Bony a klid, ktorý bol spočiatku zakázaný, bol už dávno na videokazetách a až potom ho komunisti povolili a šiel do kín).
blueneon81
 
Príspevky: 42
Registrovaný: Ned 12.6.2011 12:53:36

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod Pomajz » Pon 21.12.2015 15:00:37 quicklink

Kopírovalo se už v "pravěku" tzv v polovině 80tych let a možno i dřív.
Pomajz
100+
 
Príspevky: 129
Registrovaný: Str 28.9.2011 17:26:56

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod davidosik » Sob 2.7.2016 19:50:29 quicklink

Presné obdobie, kedy vznikli tieto prepisy, sa nedá určiť. Ja sa osobne prikláňam k začiatku 90. rokov (1990, 1991 ?). Keďže som osobne prepisoval z VHS kazety pôvodný dabing Popolušky, získal som aj kusé informácie o danej videokazete. Videokazetu mi pár rokov dozadu požičala dnes už bývalá partnerka a okrem Popolušky sa na nej nachádzala aj Snehulienka a sedem trpaslíkov, rovnako so slovenským dabingom. VHS-ku začiatkom 90. rokov priniesol jej strýko, ktorý práve v tom období (koniec 80. a začiatok 90. rokov) pracoval v Slovenskej Filmovej Tvorbe. Záznam vznikol práve tam na vtedajšej profi výbave a prepisy vykonal niektorý zo zamestnancov. Nie je ale isté, či išlo o nelegálnu činnosť, alebo Slovenská Filmová Tvorba prepisovala filmové pásy na Betacam pre archívne, či distribučné účely. Ničmenej záznam prenikol von, keď si pravdepodobne niekto urobil kópiu na VHS a práve tá zjavne slúžila na "kopírovacie" účely. Daná videokazeta, z ktorej mám bohužiaľ len zvuk (dnes by som si vedel vyhotoviť prepis aj obrazu), bola i napriek svojmu veku vo vynikajúcom stave a predpokladám, že išlo o prvú kópiu, pretože obraz bol na nej naozaj vynikajúci (samozrejme poplatný dobe svojho vzniku, t.j. vtedajšej technike a materiálu, ktorý sa prepísal), nehovoriac o tom, že oba filmy boli úplne kompletné (v 90. rokoch som zhliadol iné kópie a nemali kompletné trebárs úvodné titulky, alebo chýbalo z konca).
Čo sa týka Disneyoviek, či iných animákov s českým dabingom, predpokladám, že story o ich vzniku je podobný, no nie je isté, či vznikli tiež v SFT, alebo v ČST (ČT, STV), na Barrandove, v Zlíne, či v nejakom porevolučnom súkromnom štúdiu.
A ako bolo možné, že sa tieto prepisy dostali takmer všade na území bývalého Československa? Všetko je možné, veď práve na prelome 80. a 90. rokoch fičali rôzne burzy, kde sa predávali filmy či už s legendárnym čítaným prekladom, alebo aj takéto ukradnuté profi prepisy filmov (veď napríklad film Bony a klid, ktorý bol spočiatku zakázaný, bol už dávno na videokazetách a až potom ho komunisti povolili a šiel do kín).[/quote]

Aha, ďakujem veľmi pekne za vysvetlenie. O týchto kinokópiách či prepisoch v slovenskej filmovej tvorbe som nemal doteraz ani poňatia (hoci ma to mohlo aj samého napadnúť, že je niečo také možné :D), ale dík ešte raz. Ja osobne som dostal tú kazetu keď so bol malý - u nás bol taký zvyk, že príbuzní, čo mali staršie deti od nás, vždy keď prišli z Bratislavy ku nám na návštevu, tak nám niečo priniesli/darovali a väčšinou vždy išlo o disneyovku (buď kniha alebo VHSka, alebo plagáty, omalovánky a podob. srandy), čiže my sme to viacmenej, po nich "dedili". A takýmto spôsobom som dosal už aj spomínanú kazetu s Popoluškou a Šípovou Ruženkou od Disneyho, s pôvodným sk a cz dabingom. Aj Snehulienku- ale tú som dostal normálne, v origináli a v sk dabingu. Vďaka bohu za ten zvyk, posúvať takéto dary, mladším deťom v rodine. :) Potom sa o niečo podobné pokúšala aj moja mama, no to som jej už zakázal a teraz som rád, že hoci si už kazety nemám na čom prehrávať, u starých rodičoch sú v skrini všetky pekne pokope a o prepisovanie nie je núdza :lol:
davidosik
300+
 
Príspevky: 345
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod anderson » Pia 23.9.2016 22:01:39 quicklink

davidosik píše:Presné obdobie, kedy vznikli tieto prepisy, sa nedá určiť. Ja sa osobne prikláňam k začiatku 90. rokov (1990, 1991 ?). ...


Presné obdobie sa dá určiť s vysokou mierou presnosti a datuje sa do polovice 80-tych rokov kedy "niekto" usúdil, že by nebolo zlé prepísať na video svojim deťom nejaké tie disneyovky. Prepisy sa robili - samozrejme prísne neoficiálne - na pracoviskách vtedajšej televízie, kde sa nachádzala technika schopná takéhoto prevodu (a v mierne modernizovanej podobe sa tam nachádza až dodnes). Že sa potom prepisy dostali aj ďalej, takisto nie je nič zvláštne. Neoficiálnymi - povedzme - alternatívnymi distribučnými kanálmi, sa medzi ľudmi vlastniacimi videoprístroje šírilo všetko na čo bolo možné v tej dobe naraziť. To píšem ako aktívna súčasť vtedajšej neoficiálnej videodistribúcie. :D
Vo veľkom sa kopírovalo aj na Kolibe, kde so štartom oficiálnej videodistribúcie väčšina produkcie automaticky putovala aj na videonosiče. Mnoho z nich bolo distribuovanych po knižniciach, ktore fungovali aj ako pozicovne. S nastupom sukromneho podnikania u nas bola tato cinnost postupne utlmovana a VHSky koncili v kontajneroch (alebo v rukach sikovnych recyklatorov :lol: ).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Časť disneyoviek aj iných svojich filmov si pre svoje potreby nechávali prepisovať aj samotní tvorcovia dabingov. A vďakabohu, títo ľudia mali aj rovesníkov zhruba v mojom veku, a tí rovesníci mali ďalších rovesníkov, ktorí poznali rovesníkov, ktorých som zasa poznal ja a tak som sa ako filmový maniak často povedzme že "náhodne" dostal k (nielen) dabovaným filmom, ktoré by inak zapadli prachom. Takže netreba v tom vidieť žiadnu mágiu. ;)
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1694
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod davidosik » Sob 1.10.2016 14:53:11 quicklink

anderson píše:
davidosik píše:Presné obdobie, kedy vznikli tieto prepisy, sa nedá určiť. Ja sa osobne prikláňam k začiatku 90. rokov (1990, 1991 ?). ...


Presné obdobie sa dá určiť s vysokou mierou presnosti a datuje sa do polovice 80-tych rokov kedy "niekto" usúdil, že by nebolo zlé prepísať na video svojim deťom nejaké tie disneyovky. Prepisy sa robili - samozrejme prísne neoficiálne - na pracoviskách vtedajšej televízie, kde sa nachádzala technika schopná takéhoto prevodu (a v mierne modernizovanej podobe sa tam nachádza až dodnes). Že sa potom prepisy dostali aj ďalej, takisto nie je nič zvláštne. Neoficiálnymi - povedzme - alternatívnymi distribučnými kanálmi, sa medzi ľudmi vlastniacimi videoprístroje šírilo všetko na čo bolo možné v tej dobe naraziť. To píšem ako aktívna súčasť vtedajšej neoficiálnej videodistribúcie. :D
Vo veľkom sa kopírovalo aj na Kolibe, kde so štartom oficiálnej videodistribúcie väčšina produkcie automaticky putovala aj na videonosiče. Mnoho z nich bolo distribuovanych po knižniciach, ktore fungovali aj ako pozicovne. S nastupom sukromneho podnikania u nas bola tato cinnost postupne utlmovana a VHSky koncili v kontajneroch (alebo v rukach sikovnych recyklatorov :lol: ).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Časť disneyoviek aj iných svojich filmov si pre svoje potreby nechávali prepisovať aj samotní tvorcovia dabingov. A vďakabohu, títo ľudia mali aj rovesníkov zhruba v mojom veku, a tí rovesníci mali ďalších rovesníkov, ktorí poznali rovesníkov, ktorých som zasa poznal ja a tak som sa ako filmový maniak často povedzme že "náhodne" dostal k (nielen) dabovaným filmom, ktoré by inak zapadli prachom. Takže netreba v tom vidieť žiadnu mágiu. ;)


Ďakujem za vysvetlenie. Ešte mi však nie je jasná jedna vec, týkajúca sa druhého dabingu Popolušky. Je pravda, že s novým slovenským dabingom vyšla Popoluška aj na original VHS (nie len na DVD)? Lebo čo som si prezeral filmotéku na CSFD, niektorí užívatelia tam majú pridaný tento film ako originálnu VHS v SK a dokonca dátum pridania je v rokoch 2006-2007. Je možné, že by nový SK dabing bol vyrobený niekedy v týchto rokoch a následne bol vydaný aj na VHS-nosiče? Lebo ja osobne si nepamätám, že by som na to niekedy (v tom čase) narazil v predajniach s DVD a VHS.
A nechápem, ako je možné, že v 90.rokoch vyšlo zo SK na vhs len Kniha Džunglí a Snehulienka a Popolušku vôbec nevydali. Ako je možné, že oficiálne 1.dabing už neexistuje? Však v štúdiu Disney by to mali mať niekde archivované- oni musia vedieť, že kedysi (v 70.rokoch) vznikol aj 1.slovenský dabing k ich filmu. Nechápem, prečo to museli u nás predabovať, nie je mi to celkom jasné (a to isté platí aj pre český dabing Popolušky zo 70.rokov)...
A ešte je tu aj ďalšia Disneyovka Bambi, ktorá podľa slov mojej bývalej spolužiačky M. Žitňanovej by mala mať tiež ešte starší slovenský dabing,vedel by o tom niekto voľačo?
davidosik
300+
 
Príspevky: 345
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06

Re: Popoluška / Cinderella (1950)

Poslaťod anderson » Ned 2.10.2016 09:40:54 quicklink

davidosik píše:...Je pravda, že s novým slovenským dabingom vyšla Popoluška aj na original VHS (nie len na DVD)? Lebo čo som si prezeral filmotéku na CSFD, niektorí užívatelia tam majú pridaný tento film ako originálnu VHS v SK a dokonca dátum pridania je v rokoch 2006-2007. Je možné, že by nový SK dabing bol vyrobený niekedy v týchto rokoch a následne bol vydaný aj na VHS-nosiče?...


Dabing cislo 2 je z roku 2012. Na VHS nikdy nevysiel. Filmoteky na CSFD povazujem z akehokolvek hladiska za značne pochybny zdroj akejkolvek informacnej dedukcie.

davidosik píše:...A ešte je tu aj ďalšia Disneyovka Bambi, ktorá podľa slov mojej bývalej spolužiačky M. Žitňanovej by mala mať tiež ešte starší slovenský dabing,vedel by o tom niekto voľačo?


Pokial je mi zname v nasich koncinach Disneyho BAMBI, az do vydania na DVD nikdy uvedeny nebol. Mozno sa jedna o zamenu s rovnomennym sovietskym hranym filmom, ktory v nasich kinach v polovici 80-tych rokov uvedeny bol aj so slovenskym kinodabingom.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1694
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Re: Popoluška / Cinderella (1950) °

Poslaťod davidosik » Sob 19.8.2017 16:31:48 quicklink

davidosik
300+
 
Príspevky: 345
Registrovaný: Ned 14.9.2014 17:51:06

Predchádzajúci

Späť na Filmy

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 31 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.