Aktuálny čas je Sob 27.4.2024 10:42:49

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Profesionál / Le Professionnel (1981)

Profesionál / Le Professionnel (1981)

Poslaťod Mariuss » Štv 5.10.2023 14:14:28 quicklink

Profesional.jpg
Info: IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Štefan Bučko - Jean-Paul Belmondo (Josselin "Joss" Beaumont), Boris Farkaš - Michel Beaune (kapitán Edouard Valeras), Ľubomír Paulovič - Jean-Louis Richard (plukovník Martin), Vladimír Bartoň - Jean Desailly (minister), Marián Slovák - Robert Hossein (komisár Rosen), Daniela Kuffelová - Elisabeth Margoni (Jeanne Baumontová), Štefan Kožka - Pierre Saintons (prezident N'Jala), Jana Hubinská - Cyrielle Clair (Alice Ancelinová), Oldo Hlaváček - Gérard Darrieu (Picard), Katarína Brychtová - Marie-Christine Descouard (Doris Frederiksenová), Juraj Predmerský - (agent tajnej služby), Bronislav Križan - Baaron (predseda tribunálu), Roman Fratrič (bezdomovec 1), Martin Kaprálik - Sidiki Bakaba (väzeň na úteku), Daniel Dangl (doktor + bezdomovec 2), Jaroslav Mendel - Pascal N'Zonzi (Artur - tajomník prezidenta), Ivan Laca - Pierre Vernier (Salvatore Volfoni), Juraj Benčík - Bernard-Pierre Donnadieu (inšpektor Farges), Jana Zvaríková, Tibor Vokoun, Dušan Szabó (titulky) a ďalší.

Spolupracovali: Igor Uhrinčať, Juraj Hronec, Hana Sokolíková a Pavel Gubčo
Preklad: Andrea Matulajová
Dialógy: Mária Bajerová
Redaktorka: Soňa Ronajová
Réžia slovenského znenia: Bohumil Martinák
Pripravila: Firma DAVAY pre televíziu Markíza - 199x
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1069
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Profesionál / Le Professionnel (1981)

Poslaťod Mariuss » Štv 5.10.2023 14:58:10 quicklink

Priznám sa, že posledný údaj (KTO a pre KOHO dabing vyrobil) sa v záverečných titulkoch nečítal (údaje sú z nahrávky TV JOJ, z prelomu roku 2002-2003), a teda som ho doplnil na základe svojich poznatkov a tvorcov.
To, že sa jedná o dabing DAVAY-u, je myslím jasné podľa tvorcov dabingu, či Dušana Szaba, ktorý v 90tych rokoch zvykol v dabingoch od firmy DAVAY čítať titulky (Cliffhanger napr.).

No a že sa jedná o dabing Markízy je zrejmé z viacerých náznakov, no hlavne z toho, že tu figuruje meno Juraj Hronec, čo bol dlhé roky šéfdramaturg Markízy.

Samotný dabing je vynikajúci, plný chlapských hlasov, a Štefan Bučko je za mňa, hneď po Eduardovi Vitekovi, najlepšia voľba na Belmonda.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1069
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42


Späť na Filmy

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 83 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.