Aktuálny čas je Sob 27.4.2024 11:09:33

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Modrá oceľ / Blue Steel

Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Mariuss » Ned 17.3.2024 23:03:28 quicklink

BlueSteel.jpg
Info: IMDb | ČSFD | FDb | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení:
Diana Mórová - Jamie Lee Curtis (Megan Turnerová), Jozef Vajda - Ron Silver (Eugene Hunt), Michal Gučík - Clancy Brown (Nick Mann), ??? - Elizabeth Peña (Tracy Perezová), Eva Matejková - Louise Fletcher (Shirley Turner), Dušan Tarageľ - Philip Bosco (Frank Turner), Pavol Topoľský - Kevin Dunn (zástupca náčelníka Stanley Hoyt), Peter Rúfus - Richard Jenkins (obhajca Mel Dawson), Ján Mistrík - Mike Hodge (policajný komisár), Dušan Szabó - Tom Sizemore (lupič), Stanislav Král - Matt Craven (Howard), Jozef Švoňavský - Thomas Dorff (obchodník - obeť + ďalšie postavy), Peter Aczel (viaceré menšie postavy) a ďalší.

Vyrobilo: ??? pre VTV - 199x
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1069
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Mariuss » Pon 18.3.2024 00:57:08 quicklink

Film práve beží na JOJ Plus...s českým VHS dabingom.

Zázrak sa tak nekoná, a JOJka nevytiahla tento dabing televízie VTV.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1069
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Epero » Pon 18.3.2024 22:12:18 quicklink

Pekná hanba. Načo to vôbec vysielajú, keď si to môžeme pozrieť na českých kanáloch v češtine.
Epero
 
Príspevky: 10
Registrovaný: Štv 18.1.2024 13:25:55

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod anderson » Uto 19.3.2024 10:25:00 quicklink

Nemyslím, že sa tento VTV dabing oficiálne dochoval. Prečo by ho teda JOJ vôbec mala použiť? Pán Mitka predsa nebol ochotný (alebo schopný) dohľadať ani oficiálne dochovaný slovenský kinodabing k filmu NÁVRAT ČIERNEHO ŽREBCA, tak prečo by sa preboha námahal investovať svoju energiu do vypátrania dabingu dávno zaniknutej VTV, ktorej vlastnícke štruktúry boli pomerne nejasné aj v dobe jej aktívneho pôsobenia, nieto takmer dve desaťročia po jej zániku. Naopak, buďme pánu Mitkovi vďační, že nepristúpil k výrobe dabingu nového - pri ktorom ani na sekundu nepredpokladám, že by bol schopný konkurovať dabingu VTV - a doprial nám aspoň pôvodný český VHS dabing, ktorý je na pomery doby v ktorej vznikol, naozaj veľmi slušný.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1687
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Mariuss » Str 20.3.2024 12:34:13 quicklink

České dabingy nemajú na slovenských kanáloch čo robiť. Aj ja mám rád český dabing, no v dnešnej dobe kedy máme internet, a bezproblémový prístup k českým TV, mi príde ako totálny nonsens, že niekto fandí tomu, aby čeština zahlcovala ešte aj tých pár slovenských kanálov. Za to ja vďačný určite nie som, a ani nebudem. No za istých okolností pre to mám pochopenie.

Najideálnejšie by samozrejme bolo, ak by použili pôvodný dabing VTV, no to by bol, ako som už povedal, zázrak. Ďalšia možnosť je výroba kvalitného slovenského znenia. Verím, že štúdia ako Daniela, či Sunrise Studio, by to s prehľadom zvládli. Nasadenie českého dabingu (je mi jedno ako raritného, či pamätníkmi obľúbeného) by mala byť až posledná voľba.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1069
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Epero » Str 20.3.2024 13:58:07 quicklink

To má byť vtip? "Doprial nám český dabing"? Toho máme viac než dosť a na slovenské televízie nepatrí. Vyrastal som na českom dabingu, nemám s ním problém, v niektorých filmoch citujem hlášky rovno po česky. Ale keď je raz materinská reč slovenčina, tak sem patrí slovenčina. Odmietať ju môže jedine ten, kto ju nemá rád.
Byť vďačný, že nerobili dabing? To isté mohli povedať ľudia kedysi, keby markíza nenadabovala také klasiky ako Indiana Jones, Hviezdne vojny, či Angeliku. Proste filmy, ktoré si človek v slovenčine ani nedokázal predstaviť v tej dobe a teraz si ich už bez slovenčiny ani predstavovať nechcem.
Nie je riešenie nerobiť nič, aby sme nič nepokazili. Riešenie je robiť a snažiť sa to robiť čo najlepšie.
Epero
 
Príspevky: 10
Registrovaný: Štv 18.1.2024 13:25:55

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod anderson » Str 20.3.2024 19:37:42 quicklink

Patrím k obrovským zástancom a propagátorom slovenského dabingu, ale pri čítaní výkrikov typu "České dabingy nemajú na slovenských kanáloch čo robiť." prípadne "Toho máme viac než dosť a na slovenské televízie nepatrí." si predstavujem niekoho asi tak osvieteného ako je súčasné vedenie istej nemenovanej politickej strany. České dabingy samozrejme na slovenské obrazovky patria. Len ťažko si nielen ja dokážem predstaviť určité tituly v slovenskom dabingu, nakoľko doba kedy mohli byť kvalitne nadabované už dávno pominula. Za všetky príklady spomeniem pomerne nedávne uvedenie filmu STONE COLD na kanáli DAJTO. Markíza sa k nemu rozhodla z akýchsi absolútne zcestných dôvodov vyrobiť slovenskú verziu. Teda to po čom tu vyššie uvedení prispievatelia tak vehementne volajú. Pozorne som si túto novú verziu vypočul a bez akýchkoľvek pochýb si dovolím skonštatovať, že je príšerná a s pôvodným českým kinodabingom od INTERSONICU absolútne neporovnateľná. "Kvalitou" jej konkuruje napríklad toto. Takže slovenský dabing áno, ale určite nie za každú cenu. Naopak, som prekvapený, že nikto z týchto fanatických odporcov českého dabingu na slovenských obrazovkách ešte nepíše rozhorčené listy do STV s otázkami prečo nevysielajú už existujúce a preukázateľne dochované slovenské dabingy ale stále ich nahrádzajú dabingami českými alebo úplne novými, prípadne ich vysielajú v pôvodnom znení s titulkami. Ja osobne som namiesto českej VHS verzie k filmu MODRÁ OCEĽ naopak zhrozený z takejto spomínanej praxe, prípadne z nezmyselnej výroby redabingov o ktorých "kvalite" si dovoľujem veľmi hlboko zapochybovať. A onú adoráciu a neustálu propagáciu určitých dabingových štúdií tu na dabingfóre považujem takisto za veľmi prazvláštnu, pretože to že by niektoré - a tým myslím ktorékoľvek súčasné slovenské dabingové štúdio kontinuálne dbalo a zachovávalo vysokú kvalitu slovenského znenia, som si teda naozaj akosi nevšimol.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1687
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Epero » Str 20.3.2024 21:51:43 quicklink

To je to najbežnejšie, ako ľudia reagujú. Máš rád slovenčinu, tak si nacionalista v tom zlom slova zmysle na úrovni fašistu, biješ sa do hrude a miluješ Slovensko - hanba. Nik tu nehovorí o obmedzovaní práv menšín, vysťahovávaní ľudí, vstupovaní z EU, alebo o neviem čom. Jednoducho som Slovák a mám rád reč, ktorou hovorím dennodenne. Všetky tieto bežné útoky sú naozaj scestné. Takže si môžete myslieť čo chcete, že akí sme osvietení, ste úplne mimo a útočíte len preto, že sa vám osobne niečo nepáči a pritom o nás absolútne nič neviete.
Do STV som písal a žiaľ odpísali mi, že ľudia uprednostňujú český dabing. Je to smutné, ak slovenská televízia ako nositeľka štátnosti a národnej kultúry, tak podporuje kultúru, že ľudia uprednostňujú cudzí jazyk.
Áno, český dabing sem nepatrí. Česi by sa húfne búrili, keby im zrazu začali vysielať v Slovenčine a to je v poriadku. Keď sme pri tom národovectve, v Amerike stále v školách každé ráno recitujú prísahu vernosti, ale to je v poriadku. Keď tu chceme aby sa materinský a štátny jazyk používal v médiách, tak sme zrazu nejakí zlosyni.
To že češtine rozumieme nie je argument. Mnohí už rozumejú anglicky, na juhu maďarsky, na východe rusky a ukrajinsky. Takže čo, je v poriadku, ak sa bude vysielať v týchto jazykoch? Nemáme dva štátne jazyky ako za Československa, alebo ako niektoré krajiny v súčasnosti, napríklad Angličtina a Francúzština v Kanade.
Mnohí verejne používajú čechizmy, či v politike, či v médiách. Chceme aby mladí rozprávali spisovnou slovenčinou. Tak to podporujme. Situácia Češtiny a Slovenčiny je naozaj vo svete výnimočná, ale je to absurdný argument, že namiesto štátneho jazyka budeme používať jazyk cudzej krajiny, lebo mu rozumieme. Nie sme predsa druhotriedny národ, čo si nezaslúži vlastný jazyk.
A čo sa týka kvality, máte samozrejme právo na svoj názor, navyše čo sa komu páči je nanajvýš subjektívne. Ale slovenský dabing je veľmi kvalitný, posledné roky predbehol český, kde sami českí herci hovoria, že ich dabing upadá, lebo sa robí strojovo rýchlo a bez rozmyslu. Ľuďom ktorí uprednostňujú český sa nikdy nezapáči, lebo idú podľa zvyku. Aj ak sa nie každý film vydarí, písal som to predtým. Nie je riešenie strčiť hlavu do piesku a nerobiť nič. Riešenie je snažiť sa robiť veci lepšie. S takýmto prístupom sa nikdy nič nedosiahlo.
Takže dúfam v množstvo nových, kvalitných slovenských dabingov a v zmenu zákona, čo by ukotvila slovenčinu aj pre káblovky a streamy.
Epero
 
Príspevky: 10
Registrovaný: Štv 18.1.2024 13:25:55

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod Mariuss » Štv 21.3.2024 01:44:47 quicklink

Anderson, v niečom s tebou súhlasím, ale tie prvé vety… to snáď nemyslíš vážne ? To máš až tak obmedzene vnímanie ? Kto tu vykrikuje ? Detinské podpichovanie. Škoda reči.

Inak.. odkiaľ ty vieš čo ja píšem a nepíšem do RTVS ? Lebo tak robím pravidelne každý mesiac. Doslova pred pár dňami som riešil s archivárom RTVS, prečo sa nezachovávajú pôvodné obrazové titulky SPF a ČST, ale RTVS ich nahrádza novými (nie moc podarenými). Každý boží mesiac podobné témy riešim so zamestnancami televízií, kinármi, s bežnými divákmi... častokrát sa naťahujem s inými ľuďmi, ktorí tiež majú obmedzený pohľad a nadávajú na sk dabing už zo zvyku (a to aj vďaka tomu, že ich naše televízie učia na ten český). A aj z minulosti by si mal vedieť, že som podobné témy riešil... neraz. Tak o čom to zas preboha rozprávaš ?

Propagátor... skutočný propagátor slovenského dabingu, by nikdy dopredu neodsudzoval budúci slovenský dabing. Áno...vznikajú aj nepodarky (tak ako aj v ČR). A áno, s tvojimi konkrétnymi príkladmi súhlasím. A teraz čo ? Máme zanevrieť na dabovanie starších filmov ? Majú aj deti našich detí pozerať hity ako Titanic naveky po česky ? Len tak, pre istotu, aby náhodou nevznikol nevyhovujúci sk dabing ? Lebo ja osobne si myslím, že žijeme v demokracii, a že najlepšie je, mať možnosť si vybrať. A hádaj čo... keď má film len český dabing... tak si moc nevyberieš. Ja by som ti tu zase mohol dať viacero príkladov, kedy vznikol naozaj vydarený slovenský dabing na starší film. Ale načo chváliť, keď môžeme kritizovať, však ?

Rozumiem, že tebe vyhovuje ak sa vyťahujú staré české dabingy, ktoré máš rad. No Tu ale neide o to čo vyhovuje tebe, alebo mne. Ide o to, aby sa čím viac podporoval slovenský dabing. Tým sa podporuje aj slovenská kultúra, slovenskí prekladatelia, herci… atď. Čím viac sa tento sektor podporí, tým kvalitnejšie dabingy budú vyrábať, a tým viac praxe tvorcovia dabingu budú mať. Chvalabohu, že historická čeština je z našich televízii na ústupe… A nehovorím to preto, že sa tu chcem hrať na populistického národniara ako Ficko, Danko, Harabin, Pellegrini a podobní šašovia. Hovorím to preto, lebo mi záleží na našej kultúre, na našich umelcoch, tvorcoch a na tom, aby profesne rástli. A aby bolo viac peňazí v tomto odvetví. Vysielanie lacných českých dabingov je v priamom rozpore s podporou slovenského dabingu, a s jeho rastom. A to nehovorím o tom, ako je tým ovplyvnená slovná zásoba priemerného Slováka, do ktorého je hustená čeština z každej jednej strany (knihy, filmy v obchodoch, české kanály…). Tak aspoň na tých pár slovenských kanáloch by sa nemusela vyskytovať. a keď, tak výnimočne.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1069
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Modrá oceľ / Blue Steel

Poslaťod anderson » Štv 21.3.2024 07:18:11 quicklink

Keďže si už čo to pamätám, musím povedať, že asi žijem v inej realite ako predošlí dvaja užívatelia. Situácia,ktorú tu opisujú, a síce, že slovenský dabing je tou povestnou Popoluškou na našich obrazovkách, bola realitou tak niekedy v 80. a 90. rokoch 20. storočia, prípadne ešte začiatkom milénia. Ale určite nie v súčasnosti (neberiem teraz do úvahy VOD resp. nosiče domáceho kina, kde je situácia zo známych príčin katastrofálna naprieč desaťročiami). Ja naozaj nemám pocit, že by naše obrazovky čeština okupovala a úbohý slovenský divák by nemal na výber. Preto ma naozaj dosť ťažko presvedčia argumenty o tom, že JOJ mala k filmu MODRÁ OCEĽ vyrobiť nový slovenský dabing. No jednoducho nemala. V JOJ mali predovšetkým urobiť všetko preto aby získali dabing od VTV. A ak to náhodou urobili a zistili, že je to nemožné (o čom si ale ja osobne dovoľujem veľmi hlboko zapochybovať), tak vysielaním českého VHS dabingu urobili v danej situácii to najlepšie čo mohli. Ani pri najlepšej vôli si nedokážem predstaviť aké by mohol mať tento film v súčasnoti naozaj kvalitné slovenské znenie. A vôbec dopredu nejaký nový slovenský dabing neodsudzujem, iba mám, na základe veľmi konkrétnych skúseností, o ňom značne oprávnené pochybnosti. A čo sa týka akejsi ďalšej perspektívy či rozvoja slovenského dabingu do budúcnosti... Vážení, ja osobne si myslím, že koniec éry akéhokoľvek - teda nielen slovenského dabingu - sa objavením možností AI už začal odpočítavať. Na tomto poli ja osobne už nijaký progres neočakávam, skôr úpadok. A práve preto je nesmierne dôležité aby sa kompetentní ľudia spamätali a investovali svoje úsilie do záchrany ešte stále existujúcich pôvodných dabingov a nie do predabovávania filmov, ktoré mali byť nadabované okolo doby svojho vzniku.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát. Obrázok
anderson
1100+
 
Príspevky: 1687
Registrovaný: Pia 17.12.2010 21:20:13

Ďalší

Späť na Filmy

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Google [Bot] a 95 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.