Premiéra:
9.6.2018Nakoľko je tento film viac-menej nový, je prekvapujúce, že TV Markíza siahla po tomto titule a odvysielala ho.
Ryan Reynolds a
Samuel L. Jackson predsa nemôžu nikdy sklamať. Avšak, sklamal slovenský dabing. Preklad som momentálne podrobne neanalyzoval, no dialógy boli v celku dobré, až na pár slovných hračiek. Zvuk bol prekvapujúco dobrý, nebol tlmený, rovnako čisté boli aj dialógy, originál v celku dobre vytiahnutý, čo ma privádza k samotnému obsadeniu.
To bolo katastrofálne. Nezmení to ani obsadenie Gogála.
Ivan Šandor, ktorý daboval Ryana, nie je Kobielský. Šandor mu nedodal mužnosť, ba naopak. Urobil z neho "babský" typ. Šandor nezvláda pasáže, kde musí rýchlo rozprávať a kričať zároveň, čo ho robí technicky menej zdatným. Nevládze s dychom a to režisér neustrážil. No čo bolo zarážajúce najviac, je obsadenie Garyho Oldmana hercom Štefanom Kožkom.
Dušan Szabó účinkoval v dabingu taktiež, no daboval inú postavu. Tento nelogický a nezmyselný počin privádza človeka k otázke, prečo?
Judita Bilá ako
Salma Hayek nezvládla svoju postavu, dodala jej úplne iný charekter. Z hlasového hľadiska a z hľadiska charakteru, je táto postava vhodnejšia pre Zuzanu Fialovú. A zvyšok obsadenia? 4 zboristi, ktorí sa točili dookola. Ako už spomínala diváčka Maria Rox na FB stránke Slovenský dabing, rýchlo, lacno a nekvalitne. Režisér sa podpísal pod nekvalitu a žiaľ, s nekvalitou už bude spájaný stále.
Moje hodnotenie:
40 %